"las oficinas de los coordinadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكاتب المنسقين
        
    • لمكاتب المنسقين
        
    • مكاتب منسقي
        
    • بمكاتب المنسقين
        
    • مكاتب المنسق
        
    • لمكاتب منسقي
        
    • مكاتب منسِّقي
        
    • مكتب المنسق
        
    • بمكتب المنسق
        
    • ومكاتب المنسقين
        
    • لمكتب المنسق
        
    Se terminará de integrar los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo con las oficinas de los coordinadores residentes. UN وستستكمل عملية إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي تخدم البلدان النامية في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Los centros de información de las Naciones Unidas se integrarán en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وستدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Con tal fin, se reorganizarán y racionalizarán los centros de información, teniendo en cuenta que seguirán fusionándose sus actividades con las de las oficinas de los coordinadores residentes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيتم إعادة تشكيل مراكز اﻹعلام وتنظيمها، مع مراعاة مواصلة دمجها مع مكاتب المنسقين المقيمين.
    Asignados a las oficinas de los coordinadores residentes - Apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países UN الأموال المخصصة لمكاتب المنسقين المقيمين الدعم المقدم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Es necesario avanzar más, en particular mediante empresas mixtas con las oficinas de los coordinadores de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وينبغي تحقيق مزيد من التقدم وبخاصة عن طريق المشاريع المشتركة مع مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    Casi la mitad de los centros de información de las Naciones Unidas han sido integrados en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وتم إدماج حوالي نصف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Nombramiento de especialistas en contactos con grupos interesados en las oficinas de los coordinadores residentes UN تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين
    El titular proporcionará asesoramiento y orientación a los tres Oficiales de Protección situados en las oficinas de los coordinadores estatales. UN وسيُقدم شاغل الوظيفة المشورة ويوفر التوجيه لموظفي الحماية الثلاثة الموجودين في مكاتب المنسقين الحكوميين.
    Además de contribuir a Un Fondo, prestaron asistencia a nivel nacional a las oficinas de los coordinadores residentes mediante la aportación de fondos o personal. UN فإلى جانب مساهماتها في الصندوق الواحد، قدمت مساعدات على المستوى القطري إلى مكاتب المنسقين المقيمين من خلال التمويل أو انتداب الموظفين.
    En el marco de este fondo, se adoptó una estrategia conjunta para desplegar asesores en materia de derechos humanos en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وفي إطار ذلك الصندوق، اعتُمدت استراتيجية مشتركة لإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى مكاتب المنسقين المقيمين.
    Se adoptaron medidas para reforzar las capacidades de derechos humanos y la rendición de cuentas en las oficinas de los coordinadores residentes y los equipos en los países. UN واتُّخذت تدابير لتعزيز القدرات والمسؤوليات في مكاتب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    las oficinas de los coordinadores residentes en los países pertinentes recibirán el mandato de estudiar esta cuestión, con el apoyo del PNUD cuando sea posible. E. Presentación de informes UN وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن.
    Al integrar algunos centros con las oficinas de los coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas se han planteado problemas importantes, como señaló en su informe el Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas. UN وقد ظهــرت مشاكل جوهرية من تجربة إدماج بعــض المراكز مع مكاتب المنسقين المقيمين التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وفقا لما ذكرته في تقريرها فرقـــة العمل التي شكلها اﻷمين العام بشأن إعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام.
    Los directores de programas afirman que los organismos no residentes prefieren relacionarse con los equipos en el país a través de las oficinas regionales o los gobiernos nacionales más que por conducto de las oficinas de los coordinadores residentes. UN فمديرو البرامج يفيدون بأن الوكالات غير المقيمة غالبا ما تنشئ صلات مع الأفرقة القطرية عن طريق المكاتب الإقليمية أو الحكومات الوطنية، لا عن طريق مكاتب المنسقين المقيمين.
    El ACNUDH preparó un módulo de aprendizaje que se usó como proyecto piloto en 10 países, en cooperación con las oficinas de los coordinadores residentes y la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas. UN وأعدت المفوضية وحدة تعلم جرى تجريبها في عشرة بلدان، بالتعاون مع مكاتب المنسقين المقيمين وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, una función importante de las oficinas de los coordinadores residentes, además de prestar apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países, ha sido la de facilitar la participación de los organismos no residentes en los procesos nacionales. UN لذا فمن المهام الهامة التي تضطلع بها مكاتب المنسقين المقيمين، إلى جانب توفير الدعم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، مهمة تيسير مشاركة الوكالات غير المقيمة في العمليات القطرية.
    Es necesario garantizar que el personal y el apoyo operacional a las oficinas de los coordinadores residentes sean acordes con la complejidad y la magnitud de las operaciones, que el apoyo siga siendo predecible y abarque un período de recuperación más realista. UN وهناك حاجة إلى ضمان مضاهاة الدعم بالموظفين والدعم التشغيلي لمكاتب المنسقين المقيمين لتعقد العمليات وحجمها، واستمرار هذا الدعم قابلا للتنبؤ به وشاملا فترة إنعاش أقرب إلى الواقع؛
    De ahí que, en líneas generales, sea necesaria una estructura más sólida de apoyo a las oficinas de los coordinadores residentes, en particular en el contexto de los países en transición y en situaciones políticas complejas. UN ومن ثم يلزم إنشاء هيكل دعم أقوى لمكاتب المنسقين المقيمين بوجه عام، وبخاصة في حالات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي الأوضاع السياسية المعقدة.
    Redistribución de 3 puestos de Oficiales de Protección de las oficinas de los coordinadores de los estados UN نقل 3 وظائف لموظفي الحماية من مكاتب منسقي شؤون الولايات
    También han sido nombrados puntos focales miembros del personal de las oficinas de los coordinadores residentes, para que se comuniquen con los organismos no residentes. UN كما جرت تسمية موظفين بمكاتب المنسقين المقيمين ليعملوا بصفة منسقين للاتصال بالوكالات غير المقيمة.
    La campaña de los Objetivos de Desarrollo del Milenio financió el apoyo a las oficinas de coordinadores residentes en 14 países, y nueve países objeto de atención especial están utilizando recursos adicionales para financiar el apoyo a la vigilancia y evaluación, las comunicaciones y la promoción de intereses de las oficinas de los coordinadores residentes. UN وقد تم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية تمويل الدعم المقدم لمكتب المنسق المقيم في 14 بلدا، وتستخدم تسعة بلدان مشمولة بالتركيز أموالا إضافية لتمويل الدعم الموجه لأنشطة الرصد والتقييم والاتصالات والدعوة في مكاتب المنسق المقيم.
    En este sentido, deben desempeñar un papel decisivo las oficinas de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, en particular las dependencias que se ocupan de las cuestiones de género y los programas para la mujer y el desarrollo; UN وينبغي لمكاتب منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين، ولا سيما البرامج المعنية بدور المرأة في التنمية والوحدات المعنية بقضايا نوع الجنس، أن تضطلع بدور حاسم في هذا الصدد؛
    A ese respecto, una medida que podría considerarse es la utilización de las oficinas de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, así como de las oficinas locales de las Naciones Unidas y de otros organismos que trabajan en ámbitos conexos, para dar publicidad a las vacantes existentes, además del establecimiento lo más amplio posible de listas de candidatos por países, en los casos en que esto sea viable. UN وبهذا الخصوص، يتمثل أحد الإجراءات التي يمكن النظر فيها في استخدام مكاتب منسِّقي الأمم المتحدة المقيمين، فضلاً عن المكاتب المحلية للأمم المتحدة وسائر الوكالات العاملة في الميادين ذات الصلة للإعلان عن الوظائف، وكذلك استخدام السجلات الوطنية للمرشحين متى أمكن ذلك، وعلى أوسع نطاق ممكن.
    En algunos casos, se les han habilitado despachos en las oficinas de los coordinadores residentes o del PNUD a fin de intensificar su participación en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas. UN وفي حالات معينة، يتم تزويدهم بمساحات مكتبية في مكتب المنسق المقيم أو في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة مشاركة الوكالات الإقليمية الوطنية في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Varios organismos están estudiando la posibilidad de asignar funcionarios a las oficinas de los coordinadores residentes o a las oficinas de otros organismos operacionales de mayor calibre. UN وينظر حاليا عدد من الوكالات في خيارات من قبيل إلحاق موظفين بمكتب المنسق المقيم أو بمكاتب أكبر تابعة للوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    Actualmente, las oficinas de los coordinadores residentes en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria son pequeñas. UN ومكاتب المنسقين المقيمين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان محدودة الحجم في الوقت الراهن.
    Conclusión 10. La mayoría de los coordinadores residentes consideran que su cargo es una opción profesional atractiva, fascinante y muy prestigiosa, si bien pierde atractivo si se contrapesan sus funciones con la complejidad y las exigencias que dimanan de él, sus limitadas facultades y la insuficiente financiación de las oficinas de los coordinadores residentes. UN الاستنتاج 10: يرى معظم المنسقين المقيمين أن وظيفتهم خيار مهني جذاب ومثير يحقق درجة عالية من الاحترام، على الرغم من أن الطابع المعقد والشاق لوظيفة المنسق المقيم ومحدودية الإمكانات المتاحة ونقص التمويل المخصص لمكتب المنسق المقيم قياساً بحجم الوظيفة عوامل تؤثر تأثيراً سلبياً في جاذبية الوظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus