"las oficinas del fnuap en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب القطرية للصندوق
        
    • المكاتب القطرية التابعة للصندوق
        
    • مكاتب الصندوق القطرية
        
    • المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • المكاتب القطرية لصندوق السكان
        
    • المكاتب الميدانية التابعة للصندوق
        
    • المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان
        
    • للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    Sin embargo, las oficinas del FNUAP en los países habían respondido solicitudes para proporcionar datos sobre las asignaciones de los programas. UN بيد أن المكاتب القطرية للصندوق ردت على طلبات توفير بيانات عن مخصصات البرنامج.
    Cabe señalar también que las oficinas del FNUAP en los países no tienen personal especializado en sistemas de información sobre la gestión. UN وينبغي أيضا ذكر أن المكاتب القطرية للصندوق ليس لديها موظفون مخصصون لنظم المعلومات الإدارية.
    las oficinas del FNUAP en los países realizan estas actividades en marcos muy variados, que van del plano nacional a las pequeñas comunidades. UN وتقوم المكاتب القطرية التابعة للصندوق بتنفيذ هذه النهج المختلفة على أصعدة مختلفة تتراوح بين الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية الصغيرة.
    Se han designado centros de coordinación en prácticamente todas las oficinas del FNUAP en los países para la atención diaria de las cuestiones de género en los programas y los proyectos. UN ويعين منسقون بشأن نوع الجنس في المكاتب القطرية التابعة للصندوق كلها تقريبا، من أجل المتابعة اليومية للشواغل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج والمشاريع.
    Muchas delegaciones mostraron su satisfacción por el hecho de que el presupuesto que se proponía estuviera encaminado a reforzar todavía más las oficinas del FNUAP en los países. UN وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية.
    En ocasiones también se ha pedido a los ESP que respondan a las necesidades de la administración de los programas, debido a la limitada capacidad de las oficinas del FNUAP en los países. UN ولقد جرى الاحتياج إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية أيضا في بعض الأحيان لتلبية احتياجات إدارة البرنامج وذلك بسبب الإمكانات المحدودة في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Redistribución de los puestos del PAT a otros países. Igualmente, la opción de redistribuir los puestos de especialistas del PAT a las oficinas del FNUAP en los países tendría algunos beneficios, pero éstos serían limitados. UN 59 - إعادة توزيع وظائف برنامج المشورة التقنية على البلدان - وبالمثل، فإن خيار إعادة توزيع الوظائف المتخصصة في برنامج المشورة التقنية على المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان سيحقق بعض المكاسب، وإن كانت تظل مكاسب محدودة.
    En 1996 las oficinas del FNUAP en los países siguieron esforzándose por diversificar la gama de asociados nacionales involucrados en los programas de población. UN ١٠ - وفي عام ١٩٩٦، واصلت المكاتب القطرية للصندوق محاولتها لتنويع فئات الشركاء الوطنيين المشتركين في البرامج السكانية.
    Las respuestas preliminares de las oficinas del FNUAP en los países indican que se están realizando gestiones ante los gobiernos en las esferas de la promoción, la información y el asesoramiento para la erradicación de la mutilación genital femenina. UN وتشير الردود اﻷولية من المكاتب القطرية للصندوق إلى أن الجهود المبذولة مع الحكومات من أجل القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث يجري تنفيذها في مجالات الدعوة واﻹعلام والمشاورة.
    Pese a la ausencia de mecanismos oficiales, por lo general las oficinas del FNUAP en los países trataron, mediante contactos oficiosos, de prestar asistencia a los gobiernos para mejorar la coordinación. UN وبالرغم من عدم وجود آليات رسمية، حاولت المكاتب القطرية للصندوق عموما تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز التنسيق من خلال الاتصال غير الرسمي.
    las oficinas del FNUAP en los países organizan y gestionan las evaluaciones por países que luego llevan a cabo consultores independientes, en su mayoría nacionales del país. UN 4 - تنظم المكاتب القطرية للصندوق وتدير التقييمات القطرية ويضطلع بها استشاريون مستقلون، معظمهم من الوطنيين.
    La delegación insistió en que era necesario que las oficinas del FNUAP en los países celebraran detenidas consultas con el gobierno en la preparación de los informes del marco de financiación multianual. UN وركز الوفد على ضرورة أن تتشاور المكاتب القطرية التابعة للصندوق تشاورا وثيقا مع الحكومة لدى إعداد تقارير الإطار التمويلي.
    Observó que las oficinas del FNUAP en los países habían estado a cargo de organizar las evaluaciones pero no de realizarlas, ya que se había recurrido a la opinión independiente de asesores externos. UN وأشارت إلى أن المكاتب القطرية التابعة للصندوق مسؤولة عن تنظيم عمليات التقييم، إلا أنها لا تضطلع بها بنفسها، إذ يجري الاستعانة بجهات خارجية للتقييم من أجل التوصل إلى رأي مستقل.
    En cuanto a las conexiones informáticas, observó que casi todas las oficinas del FNUAP en los países tenían acceso a correo electrónico y cerca de las dos terceras partes de las oficinas tenían acceso a la Internet. UN وفيما يتعلق بالاتصال، أشارت إلى أن جميع المكاتب القطرية التابعة للصندوق تقريبا لديها إمكانية الوصول إلى البريد الإلكتروني وأن نحو ثلثي المكاتب لديها إمكانية للوصول إلى الإنترنت.
    Muchas delegaciones mostraron su satisfacción por el hecho de que el presupuesto que se proponía estuviera encaminado a reforzar todavía más las oficinas del FNUAP en los países. UN وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية.
    Habían participado en este proceso las oficinas del FNUAP en los países, los equipos de apoyo a los países y diversos organismos asociados. UN وقد شاركت في هذه العملية مكاتب الصندوق القطرية وأفرقة الدعم القطرية والوكالات المشاركة.
    Las conclusiones y recomendaciones dimanadas de esta reunión se han distribuido a todas las oficinas del FNUAP en los países junto con un memorándum de la Directora Ejecutiva relativo a las medidas de seguimiento. UN وتم تعميم النتائج والتوصيات التي أسفر عنها الاجتماع مع مذكرة عن إجراءات المتابعة وجهتها المديرة التنفيذية للصندوق إلى جميع المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Debido a ese arreglo, puede ser que a veces la responsabilidad que incumbe a las oficinas del FNUAP en los países en cuanto a la administración del personal no esté suficientemente clara. UN ونتيجة لهذا الترتيب، قد يكون من الصعب أحيانا تحديد مسؤولية المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال إدارة شؤون الموظفين.
    Además, el acceso a las oficinas del FNUAP en los países a los servicios de apoyo técnico nacionales y/o Sur-Sur en esa región son los más débiles y los que más necesitan ser reforzados por conducto de la modalidad de los ESP. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرص وصول المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى خدمات الدعم التقني الوطنية و/أو المتوفرة بين بلدان الجنوب في تلك المنطقة هي أضعف الفرص وأكثرها احتياجا للتعزيز من خلال شكل أفرقة الخدمات التقنية القطرية.
    Como sucedía en otros organismos de las Naciones Unidas, las oficinas del FNUAP en los países han decidido prestar cada vez más atención a la pandemia del VIH/SIDA e intensificar sus esfuerzos a fin de abarcar sectores más amplios de la población o aumentar su dedicación, especialmente empeñándose en reducir la tasa de infecciones nuevas entre los niños y los jóvenes. UN وعلى غرار وكالات الأمم المتحدة الأخرى، قررت المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان إيلاء مزيد من الاهتمام إلى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق توسيع نطاق جهودها لكي تشمل مجموعات سكانية أوسع أو عن طريق تعزيز تركيزها، ولا سيما من خلال العمل على إبطاء معدل الإصابات الجديدة وسط الأطفال والشباب.
    En una encuesta realizada en las oficinas del FNUAP en los países se lograron algunos datos acerca de la medida en que los proyectos finalizados fueron evaluados externamente en el bienio 1996-1997. UN ٤ - وأجري استقصاء بين المكاتب القطرية لصندوق السكان قدم معلومات متعمقة عن مدى الاستعانة بالتقييم الخارجي للمشاريع المنجزة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Observó que los auditores internos examinaban esa cuestión periódicamente en sus auditorías de las oficinas del FNUAP en los países. UN وأشارت إلى أن مراجعي الحسابات الداخليين يفحصون ذلك بشكل منتظم في إطار مراجعة حسابات المكاتب الميدانية التابعة للصندوق.
    El resultado previsto, esto es, una propuesta de nueva clasificación de las oficinas del FNUAP en los países, representa una mejora general de las características y la capacidad sustantiva de esas oficinas. UN وتمثل النتيجة المتوقعة - تصنيف جديد مقترح للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان - رفع المستوى العام لملامح المكاتب القطرية ولقدرتها الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus