Teniendo en cuenta esta información, se celebraron discusiones con el representante del Gobierno de los Países Bajos y con los propietarios del edificio Aegon en el que están instaladas actualmente las oficinas del Tribunal. | UN | وعلى ضوء هذه المعلومات، عقدت مناقشات مع ممثلي حكومة هولندا ومع ملاك مبنى أيغون الذي تقع فيه مكاتب المحكمة حاليا. |
El parque de transporte de la dependencia es imprescindible dada la ubicación de las oficinas del Tribunal en Arusha y Kigali. | UN | ١٢٠ - يعتبر أسطول النقل الذي تشغله وحدة النقل عنصرا أساسيا نظرا لموقع مكاتب المحكمة في أروشا وكيغالي. |
La Sección de Archivos y Registros del Mecanismo está colaborando con las oficinas del Tribunal encargadas de los registros físicos para coordinar la aplicación eficiente y efectiva de ese plan. | UN | ويعمل القسم مع مكاتب المحكمة المسؤولة عن السجلات الورقية لتنسيق تنفيذ هذه الخطة بكفاءة وفعالية. |
Esta dependencia se encarga de proporcionar servicios audiovisuales, de comunicación y de informática eficaces, fiables y rentables a todas las oficinas del Tribunal. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن تقديم دعم يتسم بالكفاءة وإمكانية الاعتماد عليه والفعالية بالنسبة للتكاليف باستخدام الحواسيب والاتصالات والوسائل السمعية والبصرية لجميع مكاتب المحكمة. |
Por último, el Secretario está encargado del funcionamiento general de las oficinas del Tribunal en Beirut y Nueva York; | UN | وأخيرا، يتولى رئيس قلم المحكمة مسؤولية سير العمل بوجه عام في مكتبي المحكمة في بيروت ونيويورك؛ |
110. El mobiliario, los accesorios y el equipo de oficina están relacionados con las necesidades de las oficinas del Tribunal, los locales de detención y la sala de audiencias. | UN | ١١٠ - ويلبي كل من اﻷثاث، والتركيبات الثابتة، والمعدات للمكاتب احتياجات مكاتب المحكمة ومرافق الاحتجاز وقاعة المحكمة. |
En la actualidad, solo un juzgado de Mogadiscio está en condiciones de funcionar; se están adoptando medidas para rehabilitarlo, así como para rehabilitar las oficinas del Tribunal Supremo y del Ministerio de Justicia. | UN | وفي الوقت الحاضر، ثمة محكمة واحدة تعمل في مقديشو، ويجري اتخاذ تدابير لإصلاحها ولإصلاح مكاتب المحكمة العليا ووزارة العدل. |
A principios de septiembre de 2011, el Consejo entrevistó a los candidatos incluidos en la lista en las oficinas del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia en La Haya (Países Bajos). | UN | 9 - وأجرى المجلس مقابلات مع المرشحين الذين أدرجت أسماءهم في قائمة التصفية في مكاتب المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي في مطلع أيلول/سبتمبر 2011. |
La Dependencia de Gestión de Archivos y Expedientes colabora actualmente con todas las oficinas del Tribunal para preparar planes de disposición de archivos. | UN | 76 - وتتعاون وحدة إدارة المحفوظات والسجلات حاليا مع جميع مكاتب المحكمة في إعداد خطط للتصرف في السجلات. |
La Sección de Archivos y Expedientes del Mecanismo Residual también se ha encargado de preparar planes para la disposición de los archivos de las oficinas del Tribunal. | UN | 73 - وقد تولى قسم المحفوظات والسجلات في الآلية أيضا عملية إعداد خطط للتخلص من السجلات التي تخص مكاتب المحكمة. |
La Sección de Archivos y Expedientes del Mecanismo siguió prestando apoyo a las oficinas del Tribunal en los preparativos para el traslado de archivos al Mecanismo. | UN | 76 - وواصل قسم المحفوظات والسجلات التابع للآلية دعم مكاتب المحكمة في التحضير لنقل سجلاتها إلى الآلية. |
La contratación tan necesaria de personal se realizó en forma lenta y desigual, y muchos puestos permanecieron vacantes durante meses debido a que no había candidatos dispuestos a aceptar nombramientos en las oficinas del Tribunal en Arusha y Kigali. | UN | ٢ - وقد كان تعيين الموظفين الذين تمس إليهم الحاجة بطيئا وغير متسق، حيث بقيت مهام كثيرة دون موظفين طوال أشهر أحيانا بسبب عدم توفر مرشحين ﻷداء اﻷعمال المطلوبة في مكاتب المحكمة في أروشا وكيغالي. |
Además, la Secretaría se centró, por un lado, en fortalecer las secciones que intervienen directamente en la prestación de apoyo a las actuaciones judiciales y, por el otro, en reforzar sus programas informáticos y políticas de seguridad de la información en las oficinas del Tribunal en Leidschendam (Países Bajos), Beirut y Nueva York. | UN | وإضافة إلى ذلك، ركّز قلم المحكمة جهوده على تعزيز الأقسام المعنية مباشرة بتوفير الدعم للإجراءات القضائية، وعلى تدعيم البرامج الإلكترونية والسياسات المتعلقة بأمن المعلومات داخل مكاتب المحكمة في لايدسندام، هولندا، وبيروت ونيويورك. |
Asimismo, agradece a todo el personal del Tribunal Internacional de las Naciones Unidas para la ex Yugoslavia su incansable asistencia al Consejo durante el proceso de examen y entrevista que se desarrolló en septiembre en las oficinas del Tribunal, en La Haya. | UN | ويود أيضا أن يشكر جميع موظفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذين لم ينقطعوا عن تقديم المساعدة للمجلس خلال فترة الامتحانات والمقابلات الشخصية التي أجريت في مكاتب المحكمة في لاهاي، في أيلول/سبتمبر. |
Por medio de su programa de divulgación, el Tribunal ha seguido promoviendo el conocimiento de su labor, informando y sensibilizando a la población de la región de los Grandes Lagos y a los visitantes de las oficinas del Tribunal en Rwanda y la República Unida de Tanzanía sobre los logros alcanzados y las dificultades que se plantean en la crucial etapa de conclusión. | UN | 60 - واصلت المحكمة تحسين الوعي بأعمالها عن طريق برنامج الاتصال الذي تروم به إبراز وتعميم إنجازاتها وما تواجهه من تحديات في مرحلة الإنجاز الحرجة وتوعية سكان منطقة البحيرات الكبرى وزائري مكاتب المحكمة في رواندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة بذلك. |
Al respecto, las oficinas del Tribunal en Arusha, el Centro de Información y Documentación de Kigali ( " Umusanzu " ) y los otros 10 pequeños centros provinciales de información ubicados en diferentes lugares de Rwanda siguieron desempeñando un papel clave en la difusión de la información, el mejoramiento de las comunicaciones y el acceso a la jurisprudencia del Tribunal y a otros materiales jurídicos. | UN | وفي إطار هذه المهمة، واصلت مكاتب المحكمة في أروشا، ومركز الإعلام والتوثيق في كيغالي ( " أوموسانزو " ) ومراكز الإعلام الـــ 10 الصغيرة الأخرى المنتشرة في شتى مقاطعات رواندا، القيام بدور رئيسي في نشر المعلومات وتحسين الاتصالات وتعزيز إمكانية الاطلاع على فقه المحكمة وغير ذلك من المواد القانونية. |
En esa tarea, las oficinas del Tribunal en Arusha, el Centro de Información y Documentación en Kigali ( " Umusanzu " ) y los 10 minicentros provinciales adicionales de información localizados en toda Rwanda siguieron desempeñando una función fundamental en la difusión de información, el mejoramiento de la comunicación y el acceso a la jurisprudencia Tribunal y otros documentos jurídicos. | UN | ففي إطار هذه المهمة، واصلت مكاتب المحكمة في أروشا، ومركز الإعلام والتوثيق في كيغالي ( " أوموسانزو " ) ومراكز الإعلام العشرة الصغيرة الأخرى المنتشرة في شتى مقاطعات رواندا القيام بدور رئيسي في نشر المعلومات وتحسين الاتصالات وتعزيز إمكانية الاطلاع على الاجتهاد القضائي للمحكمة وغير ذلك من المواد القانونية. |
En esta tarea, las oficinas del Tribunal en Arusha, el Centro de Información y Documentación en Kigali ( " Umusanzu " ) y los otros diez minicentros provinciales de información situados por toda Rwanda siguieron desempeñando un papel fundamental en la difusión de información, la mejora de la comunicación y el acceso a la jurisprudencia del Tribunal y otros materiales jurídicos. | UN | ولإنجاز هذه المهمة، واصلت مكاتب المحكمة في أروشا، ومركز الإعلام والتوثيق في كيغالي ( " أوموسانزو " )، والمراكز الإعلامية الصغرى المحلية العشرة الإضافية الموجودة في جميع أنحاء رواندا الاضطلاع بدور رئيسي في نشر المعلومات وتحسين الاتصال، وتوفير إمكانية الحصول على الاجتهاد القضائي للمحكمة وغير ذلك من المواد القانونية. |
E. Actividades de divulgación y creación de capacidad Por medio de su programa de divulgación, el Tribunal ha seguido promoviendo el conocimiento de su labor, informando y sensibilizando a la población de la región de los Grandes Lagos y a los visitantes de las oficinas del Tribunal en Rwanda y la República Unida de Tanzanía sobre los logros alcanzados y las dificultades que se plantean para llevar a cabo la estrategia de conclusión. | UN | 62 - واصلت المحكمة تحسين الوعي بأعمالها، عن طريق برنامجها الاتصالي، في مجال إبراز إنجازاتها وما تواجهه من تحديات في تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي وضعتها لنفسها، ونشر تلك الإنجازات والتحديات على العموم، وتوعية الأهالي في منطقة البحيرات الكبرى وزوَّار مكتبي المحكمة في رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة بتلك الإنجازات والتحديات. |
Auditoría de la idoneidad de los acuerdos para el cierre de las oficinas del Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia en Belgrado, Zagreb y Sarajevo | UN | مراجعة مدى ملاءمة ترتيبات إغلاق المكاتب الميدانية للمحكمة في بلغراد وزغرب وسراييفو |
La Sección de Archivos y Registros del Mecanismo continúa las labores necesarias para poner en práctica esos calendarios, incluida la preparación de planes para la disposición de los registros de las oficinas del Tribunal. | UN | 79 - ويواصل القسم العمل اللازم لتنفيذ هذه الجداول الزمنية، بما في ذلك إعداد خطط للتصرف في السجلات لمكاتب المحكمة. |