Esta cifra abarca los bienes no fungibles de todas las oficinas del UNICEF con excepción de dos. | UN | وهذا يمثل جميع الممتلكات المعمرة باستثناء مكتبين من مكاتب اليونيسيف. |
Varios funcionarios de las oficinas del UNICEF en Nueva York, Ginebra y otros lugares han sido adscritos temporalmente a otros lugares en cumplimiento de las misiones de programación. | UN | وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة. |
Todos los años se lleva a cabo, en forma selectiva, un análisis representativo de las operaciones y los programas de las oficinas del UNICEF. | UN | ويستعرض كل عام، على أساس انتقائي، مقتطف نموذجي من اﻷنشطة التنفيذية والبرنامجية في مكاتب اليونيسيف. |
Esta cifra abarca los bienes no fungibles de todas las oficinas del UNICEF con excepción de dos. | UN | وهذا يمثل جميع الممتلكات اللامستهلكة باستثناء مكتبين من مكاتب اليونيسيف. |
Nuestros gobiernos son colaboradores vitalmente importantes, que trabajan en asociación con las oficinas del UNICEF en todo el mundo. | UN | وحكوماتنا هي أيضا شركاء بالغو اﻷهمية، يعملون بالتعاون مع مكاتب اليونيسيف في شتى أرجاء العالم. |
Se había exhortado a los jefes de todas las oficinas del UNICEF a que participaran en el fortalecimiento del programa de excelencia de la gestión, introduciendo mejoras en su propia oficina. | UN | وحث رؤساء جميع مكاتب اليونيسيف على المشاركة في تعزيز التفوق اﻹداري بإدخال تحسينات على مكاتبهم. |
Todos los años se realiza, en forma selectiva, un análisis representativo de las operaciones y los programas de las oficinas del UNICEF. | UN | ويُستعرض كل عام، على أساس انتقائي، مقتطف نموذجي من اﻷنشطة التنفيذية والبرنامجية في مكاتب اليونيسيف. |
La Administración sigue estando firmemente comprometida a mejorar los sistemas de fiscalización interna en todas las oficinas del UNICEF. | UN | ١١ - لا تزال اﻹدارة ملتزمة بشدة في تحسين نظم المراقبة الداخلية في جميع مكاتب اليونيسيف. |
Los recursos básicos constituyen el eje de la financiación de la organización, por lo cual constituyen un factor determinante de la capacidad de las oficinas del UNICEF. | UN | والموارد اﻷساسية هي العمود الفقري لتمويل المنظمة وبالتالي فإنها محدد أساسي لقدرة مكاتب اليونيسيف. |
Los recursos básicos constituyen el eje de financiación de la organización, por lo cual constituyen un factor determinante de la capacidad de las oficinas del UNICEF. | UN | وتمثل الموارد اﻷساسية العمود الفقري لتمويل المنظمة وبالتالي فهي تعتبر عاملا محددا جوهريا لقدرة مكاتب اليونيسيف. |
Todas las oficinas del UNICEF debían presentar informes trimestrales. | UN | ويلتزم كل مكتب من مكاتب اليونيسيف بتقديم تقارير فصلية. |
Todas las oficinas del UNICEF debían presentar informes trimestrales. | UN | ويلزم كل مكتب من مكاتب اليونيسيف بتقديم تقارير فصلية. |
Actualmente se está dando un mayor intercambio de conocimientos técnicos y de capacidad administrativa entre las oficinas del UNICEF en África y las entidades de las Naciones Unidas que colaboran con el Fondo. | UN | ويجري حاليا تقاسم متزايد للتجارب التقنية والقدرات اﻹدارية بين مكاتب اليونيسيف في أفريقيا، ومع شركاء اﻷمم المتحدة. |
Todas las oficinas del UNICEF han compartido estos instrumentos que sirven de base para la adopción de medidas en el contexto del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقد تقاسمت جميع مكاتب اليونيسيف هذه الصكوك، وهي تسترشد بها فيما تتخذه من إجراءات في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
las oficinas del UNICEF en los países utilizan habitualmente la guía del UNICEF para la presentación de informes sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Manual de aplicación de la Convención. | UN | وتستخدم مكاتب اليونيسيف القطرية بصورة منتظمة، دليل موارد اليونيسيف في مجال اﻹبلاغ عن اتفاقية حقوق الطفل، ودليل التنفيذ. |
las oficinas del UNICEF en los países habían recibido instrucciones de participar activamente en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ووجهت تعليمات إلى مكاتب اليونيسيف القطرية بالمشاركة بفعالية في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
las oficinas del UNICEF en los países habían recibido instrucciones de participar activamente en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ووجهت تعليمات إلى مكاتب اليونيسيف القطرية بالمشاركة بفعالية في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
La evaluación y la base de datos de investigación están adecuadas en particular a las necesidades de las oficinas del UNICEF en el terreno. | UN | ويلاحظ أن قاعدة البيانات المتعلقة بالتقييم والأبحاث مكيفة بطريقة معينة لتلبية احتياجات مكاتب اليونيسيف في الميدان. |
Tuvo ocasión de visitar algunos proyectos y de reunirse con ministros y representantes gubernamentales de ambos países, así como con el personal de las oficinas del UNICEF en Vientiane y Phnom Penh. | UN | وقد تسنى له تفقد عدد من المشاريع والالتقــاء بــوزراء وممثليــن للحكومة في كلا البلدين، وكذلك بموظفي مكتبي اليونيسيف في فيينتيان وبنوم بنه. |
Los directores en la sede responden ante el Director Ejecutivo por el seguimiento de la calidad del apoyo normativo y técnico que prestan a las oficinas del UNICEF. | UN | والمديرون بالمقر مسؤولون أمام المدير التنفيذي عن رصد الجودة في سياساتهم وفيما يقدمونه من دعم تقني لمكاتب اليونيسيف. |
Uno de ellos es triplicar los ingresos de las oficinas del UNICEF en los países. | UN | ويتمثل أحد أهدافها في زيادة الإيرادات المتأتية من المكاتب القطرية لليونيسيف بثلاثة أمثال. |
las oficinas del UNICEF en esos dos países han fortalecido sus prácticas de administración del método armonizado aplicando los procedimientos e instrumentos elaborados conjuntamente. A nivel mundial, el comité consultivo sobre el método armonizado para las transferencias de efectivo examinó los dos informes de auditoría. | UN | وقد عزّز مكتب اليونيسيف في كلا البلدين ممارسات إدارته للنهج المنسّق للتحويلات النقدية من خلال تطبيق الإجراءات والأدوات التي تمّ وضعها بالجهود المشتركة. |
Fuente: Informes anuales de las oficinas del UNICEF en los correspondientes países. | UN | نــاميـبـيـا نـيـبــال هنـدوراس المصـدر: التقارير السنوية للمكاتب القطرية التابعة لليونيسيف. |
El jefe del grupo contestó que no se había prestado especial atención a la gestión del cambio, pero que, de acuerdo con lo que el grupo había podido observar, la estructura actual del UNICEF reflejaba en términos generales la realidad de la situación y las oficinas del UNICEF estaban desempeñando su labor con eficacia en esos países. | UN | ٤١١ - وأجاب قائد الفريق أنه لم يكن هناك أي تركيز خاص على إدارة التغيير، ولكن استنادا إلى ما تمكن الفريق من ملاحظته، فإن هيكل اليونيسيف الحالي يعكس عموما واقع الحالة، ومكتبا اليونيسيف في هذين البلدين يعملان بفعالية. |
La sede y las oficinas del UNICEF en los países trabajan en estrecha asociación con ellos, para intercambiar informaciones o bien para coordinar medidas. | UN | ويعمل المقر ومكاتب اليونيسيف القطرية بشكل وثيق معهم، سواء لتبادل المعلومات أو تنسيق التدابير. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito las actividades de recaudación de la Oficina de Recaudación de Fondos y Alianzas en el Sector Privado, las oficinas del UNICEF en los países y los Comités Nacionales, observando con gran reconocimiento el aumento de la movilización de recursos y la constante reducción de los gastos de explotación. | UN | 108- ورحبت الوفود بجهود جمع التبرعات التي تقوم بها شُعبة جمع التبرعات الخاصة والشراكات، والمكاتب القطرية التابعة لليونيسيف واللجان الوطنية، ولاحظت بتقدير كبير الزيادة في الموارد، والانخفاض المستمر في نفقات التشغيل. |
Se hicieron observaciones similares respecto de las oficinas del UNICEF en Sri Lanka y Malí. | UN | وسجلت كذلك ملاحظات مماثلة في المكتبين القطريين لسري لانكا، ومالي. |
Tres cuartas partes de las oficinas del UNICEF en los países siguieron promoviendo la concienciación en relación con la violencia ejercida contra los niños. | UN | ويواصل ثلاثة أرباع المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف تعزيز زيادة الوعي بشأن العنف المرتكب ضد الأطفال. |
Todas las oficinas del UNICEF procedieron al análisis de las cuestiones planteadas en el estudio de Booz-Allen & Hamilton. | UN | واضطلعت المكاتب في جميع أنحاء اليونيسيف بتحليل للمسائل المثارة في الدراسة التي اضطلعت بها شركة بوز - ألن وهاميلتون للخدمات الاستشارية. |