"las oficinas en los países a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب القطرية على
        
    • المكاتب القطرية في
        
    • المكاتب القطرية إلى
        
    • للمكاتب القطرية في
        
    • المكاتب القطرية من
        
    • للمكاتب القطرية عندما
        
    La introducción de PRE ayudaría a las oficinas en los países a trabajar mejor. UN وسيساعد العمل بنظام تخطيط موارد المؤسسات المكاتب القطرية على العمل بشكل أفضل.
    La Junta recomienda que el PNUD aliente a las oficinas en los países a comenzar a utilizar el módulo presupuestario cuanto antes. UN ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة.
    Se insta a las oficinas en los países a que utilicen la lista como primer recurso siempre que se necesite apoyo técnico. UN وتشجع المكاتب القطرية على الاستعانة أولا بالقائمة كلما برزت الحاجة إلى الدعم التقني.
    También se alentaba a las oficinas en los países a participar en los enfoques sectoriales. UN وحثت المذكرة على أن تشارك المكاتب القطرية في هذه النُهج.
    El documento tiene por fin ayudar a las oficinas en los países a aplicar controles internos efectivos. UN وتهدف الوثيقة إلى مساعدة المكاتب القطرية في تنفيذ ضوابط داخلية فعالة.
    52. Durante el año, se emprendió un importante esfuerzo por traer personal de las oficinas en los países a la sede a fin de impartirles capacitación en el empleo. UN ٥٢ - وبُذل جهد كبير خلال السنة لجلب موظفي المكاتب القطرية إلى المقر الرئيسي لتلقي تدريب مكثف أثناء الخدمة.
    Todavía no se ha elaborado una lista de verificación para ayudar a las oficinas en los países a adherirse a los requisitos establecidos en el Manual de Finanzas. UN ولم توضع حتى الآن قائمة مرجعية لمساعدة المكاتب القطرية على الالتزام باشتراطات دليل السياسات والإجراءات المالية.
    Menor número de observaciones de auditoría sobre la imputación de gastos de las oficinas en los países a los proyectos. 2.h UN انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن تحميل نفقات المكاتب القطرية على المشاريع.
    Se había elaborado un modelo estándar de memorando de entendimiento, y se había invitado a las oficinas en los países a que lo utilizaran. UN وأعد نموذج موحد لمذكرة التفاهم، كما شجعت المكاتب القطرية على استخدامه.
    Ayudar a las oficinas en los países a presentar una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إصدار تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ.
    El UNFPA ha iniciado gestiones con las oficinas en los países a fin de actualizar y corregir los datos que figuran en Atlas sobre los puestos disponibles. UN وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها.
    También alienta a las oficinas en los países a que apoyen dichas actividades en el contexto de los documentos de los programas por países. UN كما يشجع المكاتب القطرية على دعم هذه الأنشطة في سياق وثائق البرامج القطرية.
    Para alentar a las oficinas en los países a que aprovechen más las evaluaciones, la Oficina de Evaluación introdujo planes de evaluación como instrumento para mejorar la planificación de la evaluación. UN ١٤ - ولتشجيع المكاتب القطرية على مواصلة استخدام التقييمات، استحدث مكتب التقييم خطط التقييم كأداة لتعزيز تخطيط التقييم.
    Además, la puesta en práctica del marco de resultados estratégicos y de la gestión basada en los resultados alentará a las oficinas en los países a dar por terminados más oportunamente los proyectos desde los puntos de vista operacional y financiero. UN وفضلا عن ذلك، فإن تنفيذ إطار النتائج الاستراتيجية واﻹدارة القائمة على تحقيق النتائج سيشجع المكاتب القطرية على تحسين قدرتها على القيام في الموعد المحدد باعتبار المشاريع مستكملة تشغيليا وماليا.
    El PNUD se propone emitir nuevas directrices detalladas sobre adquisiciones en la última parte de 2000 a fin de ayudar a las oficinas en los países a seguir prácticas adecuadas en materia de adquisiciones. UN ويزمع البرنامج إصدار مبادئ توجيهية مفصلة بقدر أكبر بشأن المشتريات خلال الجزء الأخير من عام 2000 من أجل مساعدة المكاتب القطرية على اعتماد أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات.
    La Junta observó que el UNFPA no tenía información suficiente sobre el valor de los inventarios de las oficinas en los países a la fecha del balance. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق ليس لديه معلومات كافية عن قيمة المواد المخزونة في المكاتب القطرية في تاريخ بيان الميزانية.
    El Centro respondió a la crisis económica y puso en práctica diversas actividades para ayudar a las oficinas en los países a hacer frente a ella. UN وقد استجاب المركز للأزمة الاقتصادية، فنفّذ عددا من الأنشطة لمساعدة المكاتب القطرية في التصدي للأزمة.
    En consecuencia, los equipos de las oficinas en los países a menudo se sienten incapaces de beneficiarse de las ideas o experiencias más recientes obtenidas en otras partes del mundo. UN ونتيجة لذلك تشعر أفرقة المكاتب القطرية في كثير من الأحيان بعدم قدرتها على الاستفادة من أحدث الأفكار أو الخبرات التي تتوافر في أجزاء أخرى من العالم.
    Sistema de gestión de la información financiera. Este sistema fue oficialmente incorporado a las oficinas en los países a fines de 1997. UN ٧٢ - نظام إدارة المعلومات المالية: صدر نظام إدارة المعلومات المالية بصورة رسمية إلى المكاتب القطرية في أواخر عام ١٩٩٧.
    Un análisis de anteriores exámenes de mitad de período indica que ese fenómeno se debe en parte a la tendencia de las oficinas en los países a hacer los exámenes de mitad de período después del punto medio del ciclo de programación. UN ويشير تحليل لاستعراضات منتصف المدة السابقة إلى أن هذه الظاهرة ترجع جزئيا إلى ميل المكاتب القطرية إلى إجراء هذه الاستعراضات بعد انقضاء منتصف الدورة البرنامجية.
    Sin embargo, el Fondo indicó que no sería posible adoptar esta medida ya que supondría el establecer plazos que entrañarían una macrogestión de los procedimientos de los organismos relativos a la transmisión de los informes de las oficinas en los países a las sedes. UN ومع ذلك، فقد أشار الصندوق إلى أنه لا يمكن اتباع ذلك النهج لأنه يتطلب وضع جداول زمنية من شأنها أن تدير بشكل كلي إجراءات الوكالات المتعلقة بتدفق التقارير من المكاتب القطرية إلى المقر.
    Estos asesores ayudan a las oficinas en los países a formular y ejecutar programas y a prestar asesoramiento normativo en apoyo de la reducción del riesgo de desastres en países con riesgo elevado. UN ويقدم هؤلاء المستشارون المساعدة للمكاتب القطرية في تصميم وتنفيذ البرامج وفي تقديم المشورة في مجال السياسات لدعم أنشطة الحد من أخطار الكوارث في البلدان المعرضة لمخاطر شديدة.
    Se propone la introducción de nuevos procedimientos que aumenten la cantidad objeto de esta delegación de autoridad hasta 200.000 dólares y que amplíen la delegación de autoridad a todas las oficinas en los países, a fin de facilitar sus posibilidades de respuesta inmediata en caso de desastres o crisis repentinos. UN وتقترح إجراءات جديدة لرفع حدود هذه الصلاحية إلى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار وتوسيع نطاق هذه الصلاحية لتشمل جميع المكاتب القطرية من أجل تسهيل استجابتها الفورية في اﻷزمات أو الكوارث المفاجئة.
    Las oficinas regionales pueden convertirse efectivamente en asociados técnicos de las oficinas en los países a la hora de elaborar sus planes de supervisión y evaluación. UN يمكن أن تصبح المكاتب الإقليمية بصورة فعالة شركاء تقنيين للمكاتب القطرية عندما تضع خططها للرصد والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus