Las 36 Cartas de Evaluación restantes se enviaron a las oficinas en los países en febrero de 1997. | UN | أما رسائل التقييم الباقية وعددها ٣٦ رسالة فقد أحيلت إلى المكاتب القطرية في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
El nuevo módulo de adquisiciones, introducido en las oficinas en los países en 2000 como parte de la Serie para las Oficinas en los Países, resuelve el problema. | UN | ويحل هذه المشكلة برنامج مشتريات جديد، أدخل في المكاتب القطرية في عام 2000 كجزء من مجموعة برامج المكاتب القطرية. |
Esto fue preludio de un esfuerzo concertado realizado en la sede para apoyar a las oficinas en los países en su labor de obtención de un nuevo perfil. | UN | وتلا هذه العملية مجهود متضافر في المقر لدعم المكاتب القطرية في عملية إعادة تحديد مواصفاتها. |
La Oficina de Supervisión y Evaluación seguirá haciendo el seguimiento de las medidas complementarias adoptadas por las oficinas en los países en relación con las auditorías. | UN | وسيواصل مكتب المراقبة والتقييم رصد إجراءات المتابعة التي تتخذها المكاتب القطرية فيما يتعلق بعمليات مراجعة الحسابات. |
La sede y las oficinas regionales ofrecieron mejor apoyo técnico a las oficinas en los países en 2002, concentrando su atención en las cinco prioridades de la organización. | UN | وقد وفر المقر والمكاتب الإقليمية دعما تقنيا أفضل للمكاتب القطرية في عام 2002 بالتركيز على الأولويات التنظيمية الخمس. |
Si bien en las observaciones se señalaban riesgos, en general éstos no habían afectado a las operaciones efectuadas por las oficinas en los países en 2002. | UN | وفي حين أن هذه الملاحظات تكشف عن أخطار محتملة، فإنها لم يكن لها عموما أي أثر على عمليات المكاتب القطرية في عام 2002. |
El UNFPA está formulando los criterios para orientar a las oficinas en los países en la selección de auditores y tiene previsto completar la aplicación de la recomendación en 2004. | UN | يقوم الصندوق في الوقت الراهن بوضع معايير تسترشد بها المكاتب القطرية في اختيار مراجعي الحسابات وينتظر استكمال العمل بناء على هذه التوصية في عام 2004. |
Si bien en las observaciones se señalaban riesgos, en general éstos no habían afectado a las operaciones efectuadas por las oficinas en los países en 2003. | UN | وفي حين أن هذه الملاحظات تكشف عن أخطار محتملة، فإنها عموما لم يكن لها أي أثر على عمليات المكاتب القطرية في عام 2003. |
Esto permite comprender mejor las tasas de consecución de resultados obtenidas de la autoevaluación de las oficinas en los países en relación con las cinco prácticas. | UN | ويضيف ذلك منظورا إضافيا إلى التقييم الذاتي لمعدلات الإنجاز الواردة من المكاتب القطرية في الممارسات الخمس. |
No hubo una fuerte participación de las oficinas en los países en el diseño original del programa. | UN | ولم تكن مشاركة المكاتب القطرية في التصميم الأولي للبرنامج قوية. |
Participación de las oficinas en los países en los enfoques sectoriales en materia de salud | UN | مشاركة المكاتب القطرية في النُهج القطاعية في مجال الصحة |
La participación de las oficinas en los países en la promoción de los mecanismos destinados a vigilar y reducir la violencia por razón de sexo se consideró moderada. | UN | وقُيمت مشاركة المكاتب القطرية في النهوض بالآليات الرامية إلى رصد العنف القائم على نوع الجنس وتقليله بأنها متواضعة. |
Se apoyará a las oficinas en los países en la gestión de las contribuciones. | UN | وستدعم المكاتب القطرية في مجال إدارة التبرعات. |
Capacidad de las oficinas en los países en relación con el VIH/SIDA | UN | قدرات المكاتب القطرية في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Evaluaciones encargadas por las oficinas en los países en 2006 | UN | التقييمات التي طلبت إجراءها المكاتب القطرية في عام 2006 |
Capacidad de evaluación en las oficinas en los países en 2007 Regiones | UN | قدرات التقييم في المكاتب القطرية في عام 2007 |
Otras cuestiones que requerían atención especial eran las del desarrollo de la capacidad de las oficinas en los países en materia de suministros y adquisiciones y la mejora de la definición de los conceptos y las clasificaciones de auditoría y los reglamentos y las reglamentaciones financieros. | UN | ومن المسائل الأخرى التي تتطلب اهتماما خاصا تطوير قدرات المكاتب القطرية فيما يتعلق بالتوريدات والمشتريات الوطنية، وتحسين التعريفات والتقييمات المتعلقة بمراجعة الحسابات والقواعد واللوائح المالية. |
También se hizo hincapié en el suministro de una orientación y un apoyo mejores a las oficinas en los países en el logro de los Objetivos. | UN | كما تركز على تقديم توجيه ودعم أقوى للمكاتب القطرية في تحقيق الأهداف. |
El Fondo tiene previsto preparar directrices operacionales para facilitar la labor de las oficinas en los países en relación con los enfoques sectoriales. | UN | ويخطط صندوق الأمم المتحدة للسكان لإعداد مبادئ توجيهية لتيسير عمل المكاتب القطرية بشأن النُهُج القطاعية. |
El PNUD se propone aplicarlo con carácter experimental en las oficinas en los países en 2005. | UN | ويُزمع البرنامج الإنمائي بدء تشغيله في المكاتب القطرية على أساس تجريبي خلال عام 2005. |
La región de Europa central y oriental/Comunidad de Estados Independientes puso en marcha un servicio regional sobre cuestiones de género para prestar apoyo a las oficinas en los países en sus exámenes de género. | UN | وافتتُح مرفق إقليمي معني بالقضايا الجنسانية في منطقة الجماعة الاقتصادية الأوروبية/رابطة الدول المستقلة بغية تقديم الدعم للمكاتب القطرية فيما يتصل باستعراضاتها للجنسانية. |
Se ha terminado la evaluación de los riesgos para los sistemas bancarios a nivel de las oficinas en los países en 59 países, y se aguardan respuestas de otros países. | UN | ٢٤ - وتم تقييم المخاطر التي يمكن أن تتعرض لها النظم المصرفية على مستوى المكاتب القطرية بالنسبة ﻟ ٥٩ بلدا، وينتظر ورود ردود من بلدان أخرى. |
Seguían existiendo deficiencias en la capacidad de respuesta a las realidades de las oficinas en los países en las distintas esferas de actividad, que se hicieron especialmente patentes en la respuesta del programa mundial a las necesidades de fomento de la capacidad de las oficinas en los países. | UN | واستمـرَّ وجـود أوجـه قصور في الاستجابة لحقائق المكاتب القطرية عبر مختلف مجالات الممارسة وكانت واضحة بشكل خاص في استجابة البرنامج العالمي لاحتياجات المكاتب القطرية من القدرات. |
En cuanto a las adquisiciones, el PNUD estaba embarcado en el proceso de valorar las capacidades de las oficinas en los países en dicha materia y elaboraría una estrategia de creación de capacidad en adquisiciones para las oficinas en los países que no están a la altura de lo que se espera, un enfoque que se aplicaría igualmente al fraude. | UN | وفيما يتعلق بالشراء، قالت إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سبيله إلى تقييم قدرات الشراء في المكاتب القطرية قبل تفويض السلطات إليها، وأنه سيعد استراتيجية لبناء القدرة في مجال المشتريات للمكاتب القطرية التي تُعد دون المستوى المطلوب، وسيطبَّق هذا النهج بنفس القدر على حالات الغش. |
Respuesta de la administración: Esta recomendación presupone que el PNUD está intentando hacerlo todo y en todos los lugares, lo que no se confirma tras la lectura atenta de las actuaciones reales de las oficinas en los países en materia de asistencia electoral, que tienden a centrarse en aspectos bastante concretos. | UN | ردّ الإدارة: تفترض هذه التوصية أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحاول أن يفعل كل شي في كل مكان وهو ما لا تؤكّده قراءة دقيقة لما تقوم به في الواقع المكاتب الإقليمية في تقديم المساعدة الانتخابية والذي يميل نحو التركيز إلى حدٍ كبير. |
Una función importante será colaborar con los ESP y las oficinas en los países en las etapas iniciales de la programación en los países. | UN | وستتمثل إحدى المهام الرئيسية في التعاون مع أفرقة الخدمات التقنية القطرية والمكاتب القطرية في المراحل الأولية من البرمجة القطرية. |
Las cuestiones de supervisión importantes determinadas por la DSS en las oficinas en los países en los dos últimos años se resumen en el cuadro 3. | UN | وترد بإيجاز في الجدول 3 قضايا الرقابة الهامة التي تحددت بفضل أعمال مراجعة شعبة خدمات الرقابة لحسابات المكاتب القطرية أثناء السنتين الأخيرتين. |
Los objetivos iniciales de los gastos de las oficinas locales se comunican a los países donde se ejecutan programas por conducto de las oficinas en los países en mayo o junio de cada año civil. | UN | وتجري إتاحة أرقام تكاليف المكاتب المحلية الحكومية لبلدان البرنامج عن طريق المكاتب المحلية في أيار/مايو - حزيران/يونيه من كل سنة تقويمية. |