"las oficinas exteriores de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة
        
    • مكاتب الأمم المتحدة الميدانية
        
    • مكاتب الأمم المتحدة القطرية
        
    • على المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة
        
    La creación de centros de coordinación sobre derechos humanos en las oficinas exteriores de las Naciones Unidas puede garantizar que se preste atención constante a esos derechos. UN ويمكن ﻹنشاء مراكز تنسيق لحقوق اﻹنسان في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة أن يكفل مواصلة التركيز على هذه الحقوق.
    Los participantes, elegidos en consultas con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y con carácter rotativo, procedían de Argelia, Azerbaiyán, Camboya, Eritrea, Ghana, Guyana, India, Kuwait, Malasia, Malí, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Suriname, Uganda y Uruguay. UN وسيأتي المشتركون، الذين تم اختيارهم بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس التناوب، من أذربيجان، اريتريا، أوروغواي، أوغندا، الجزائر، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، سورينام، غانا، غيانا، كمبوديا، الكويت، مالي، ماليزيا، الهند.
    La mejora de las tecnologías de comunicación, una financiación discrecional y la creación de productos de información específicos para cada país han ayudado a las oficinas exteriores de las Naciones Unidas a llegar a los distintos públicos nacionales. UN وقد كفل تحسين التكنولوجيات الاتصالية فضلا عن ترشيد التمويل واستحداث نواتج إعلامية محددة قطريا، مساعدة المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة في جهودها للوصول الى الجماهير الوطنية.
    Además, las oficinas exteriores de las Naciones Unidas deberían facilitar al Comité contra el Terrorismo información que pueda éste usar en su examen de los informes de los Estados, y se debería alentar a los organismos especializados a elaborar programas contra el terrorismo en cooperación con el Comité contra el Terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكاتب الأمم المتحدة الميدانية ينبغي أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب معلومات لاستخدامها في استعراض تقارير الدول وينبغي أن تشجع الوكالات المتخصصة على تطوير برامج لمكافحة الإرهاب بالتعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    El marco normativo común también debe aplicarse en las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, integrando los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos y metas que formarán parte del marco normativo en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي أيضا نقل الإطار السياسي المشترك إلى مكاتب الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم أهداف الألفية الإنمائية وأهداف ومقاصد أخرى ستشكل جزءا من الإطار السياسي في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Los participantes, que se seleccionaron por rotación en consulta con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, procedían de Bangladesh, Belarús, Belice, Côte d ' Ivoire, Chile, China, Guatemala, Jordania, Kazajstán, Kenya, Omán, Seychelles, Swazilandia, Tailandia y Vanuatu. UN وقد جاء هؤلاء المشاركون الذين اختيروا بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس تناوبي من: اﻷردن، بليز، بنغلاديش، بيلاروس، تايلند، سوازيلند، سيشيل، شيلي، الصين، عمان، غواتيمالا، فانواتو، كازاخستان، كوت ديفوار وكينيا.
    No se prevé que durante 1996-1997 las actividades de información de las oficinas exteriores de las Naciones Unidas excedan, en cuanto a su alcance y escala, el nivel actual. UN ولا ينتظر أن يزيد نطاق وحجم أنشطة اﻹعلام في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن مستواهما الحالي.
    Aunque muchos han puesto empeño en distribuir y difundir mejor la información que reciben, otros, incluidos algunos de los que se han fusionado con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, han quedado rezagados. UN وفي حين بذل كثير من هذه المراكز جهودا لتعزيز مستوى تنفيذ البرامج وإيصالها إلى عامة الجمهور، هناك مراكز أخرى، من بينها بعض المراكز التي أدمجت مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة تخلفت عن الركب.
    No se prevé que durante el bienio 1998-1999 las actividades de información de las oficinas exteriores de las Naciones Unidas superen, en cuanto a su alcance y escala, el nivel actual. UN ولا ينتظر أن يزيد نطاق وحجم أنشطة اﻹعلام في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن مستواهما الحالي.
    No se prevé que durante el bienio 1998-1999 las actividades de información de las oficinas exteriores de las Naciones Unidas superen, en cuanto a su alcance y escala, el nivel actual. UN ولا ينتظر أن يزيد نطاق وحجم أنشطة اﻹعلام في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن مستواهما الحالي.
    Con más de 80 grupos de comunicaciones en funcionamiento en los países, el personal de comunicación de las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, dirigidas muchas veces por los centros de información, diseñan ahora en forma conjunta campañas de comunicación, productos para los medios de comunicación y actividades especiales. UN وإذ يتجاوز عدد أفرقة الاتصالات العاملة على الصعيد القطري 80 فريقاً حالياً، فإن موظفي الاتصالات في مكاتب الأمم المتحدة الميدانية يعملون، في حالات عديدة بقيادة مراكز الإعلام، على إعداد حملات اتصالات ومناسبات خاصة وابتكار منتجات إعلامية مشتركة.
    26.55 Los centros de información de las Naciones Unidas (64) y los componentes de información de las oficinas exteriores de las Naciones Unidas (8) actúan como oficinas del Departamento de Información Pública. UN 26-55 وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام (64) والعناصر الإعلامية في مكاتب الأمم المتحدة الميدانية (8) بدور المكاتب الفرعية لإدارة شؤون الإعلام.
    las oficinas exteriores de las Naciones Unidas deben mejorarse y fortalecerse aún más para que cumplan una función más importante en la defensa de intereses, en la aplicación y en la política de asesoramiento en los países que lo necesiten. UN وينبغي زيادة تحسين وتعزيز مكاتب الأمم المتحدة القطرية لضمان أدائها لدور رئيسي في الدعوة والتنفيذ والمشورة السياسية للبلدان المحتاجة.
    Hemos organizado una serie de encuentros de medios de información en relación con la Conferencia y hemos distribuido carpetas de información a las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y a los medios de información de todo el mundo. UN ونظمنا عددا من اللقاءات مع وسائط اﻹعلام بالاقتران مع المؤتمر ووزعنا مجموعات إعلامية على المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى وسائط اﻹعلام في كافة أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus