"las oficinas exteriores del acnur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب الميدانية للمفوضية
        
    • المكاتب القطرية للمفوضية
        
    • للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية
        
    • للمكاتب الميدانية للمفوضية
        
    • بالمكاتب الميدانية للمفوضية
        
    • المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية
        
    • مكاتب المفوضية في الميدان
        
    Las directrices se publicaron a comienzos de 1995 y se han difundido ampliamente en todas las oficinas exteriores del ACNUR y otras organizaciones. UN وصدرت هذه المبادئ التوجيهية في أوائل عام ١٩٩٥ ووزعت على نطاق واسع في جميع المكاتب الميدانية للمفوضية وغيرها من المنظمات.
    Una red de centros de coordinación en las oficinas exteriores del ACNUR veló por que las propias mujeres refugiadas participasen en ese proceso. UN وثمة شبكة من جهات الوصل في المكاتب الميدانية للمفوضية تكفل جعل اللاجئات أنفسهن جزءا من هذه العملية.
    24. Las solicitudes presupuestarias totales procedentes de las oficinas exteriores del ACNUR para 2004 ascendían a 1.100 millones de dólares. UN 24- وبلغ مجموع تقارير الميزانية الواردة من المكاتب الميدانية للمفوضية لعام 2004 مبلغاً قدره 1.1 مليار دولار.
    También han procurado crear mecanismos concretos para facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales en actividades relacionadas con el desplazamiento involuntario y la migración, en particular el Fondo de las organizaciones no gubernamentales, por cuyo conducto las oficinas exteriores del ACNUR y las organizaciones no gubernamentales nacionales se han beneficiado del apoyo al fomento de la capacidad y de pequeñas donaciones. UN وسعت المفوضية أيضا إلى إنشاء آليات محددة تشرك المنظمات غير الحكومية في المسائل المتعلقة بالتشريد القسري والهجرة، بما في ذلك صندوق المنظمات غير الحكومية الذي استفادت المكاتب القطرية للمفوضية والمنظمات المحلية غير الحكومية عن طريقه من الدعم في مجال بناء القدرات ومن المنح الصغيرة.
    Estas auditorías se centraron en la administración de los programas del ACNUR y sus asociados en la ejecución y en la administración y finanzas de las oficinas exteriores del ACNUR. UN وركزت مراجعة الحسابات على إدارة البرنامج من قبل المفوضية وشركائها المنفذين فضلا عن الشؤون الإدارية والمالية للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية .
    En un período de varios años, la externalización de esta inversión será rentable gracias al ahorro de costos y a la prestación de un mejor servicio a las oficinas exteriores del ACNUR. UN وإن إسناد مهمة هذا الاستثمار إلى جهات خارجية على مدى عدد من السنوات سيسفر عن عائد إيجابي على الاستثمار من حيث تحقيق وفورات في التكلفة وتحسين الخدمات المقدمة للمكاتب الميدانية للمفوضية.
    En los informes sobre las oficinas exteriores del ACNUR se ha mencionado a lo largo de los años un importante porcentaje de desempeños inferiores a la media, con comprobaciones negativas análogas a las de la Junta. UN وقد تضمنت التقارير المتعلقة بالمكاتب الميدانية للمفوضية على مدى السنوات وصف نسبة كبيرة من الأداء بأنها " دون المتوسط " ، وخلصت إلى نتائج سلبية تماثل النتائج التي خلص إليها المجلس.
    Estas directrices tienen por objeto prestar asistencia a las oficinas exteriores del ACNUR para definir los requisitos de las auditorías y preparar cartas de contratación, asegurando así que los certificados de auditoría incluyan la información necesaria. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى مساعدة المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية على تحديد احتياجات مراجعة الحسابات وعلى إعداد رسائل الإشراك، مما يضمن أن تحتوي شهادات مراجعة الحسابات على المعلومات المطلوبة.
    También se ha previsto que las oficinas exteriores del ACNUR organicen más de 300 actividades de capacitación sobre protección destinadas a los funcionarios nacionales y al personal de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las esferas de competencia del ACNUR. UN ومن المرتقب قيام المكاتب الميدانية للمفوضية بتنظيم ما يزيد على ٠٠٣ نشاط تدريبي متعلق بالحماية، وتستهدف هذه اﻷنشطة النظراء الحكوميين وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    Algunos de estos cursos también prevén cuestiones como el personal de los organismos colaboradores en la ejecución; sin embargo, la parte principal de esta tarea está a cargo de las oficinas exteriores del ACNUR y se financia con cargo a proyectos que se llevan a cabo en los países. UN وشملت بعض هذه الدورات أيضاً موظفي الشركاء في التنفيذ غير أن الجزء اﻷكبر من تدريب موظفي الشركاء في التنفيذ تدريب تقوم به المكاتب الميدانية للمفوضية ويمول في إطار المشاريع التنفيذية القطرية.
    En dicho documento se indican las funciones que pueden encomendarse a los Voluntarios de las Naciones Unidas y también los límites de su función de supervisión administrativa, control financiero y gestión de las oficinas exteriores del ACNUR. UN وهي تحتوي على إشارات إلى الوظائف التي يمكن أن تخول لمتطوعي الأمم المتحدة، وحدود دورهم الإشرافي الإداري، والمراقبة المالية وإدارة المكاتب الميدانية للمفوضية.
    22. El total de las solicitudes presupuestarias procedentes de las oficinas exteriores del ACNUR para los programas en el 2005 ascendió a 1.260 millones de dólares. UN 22- وبلغ مجموع مقترحات الميزانية المقدمة من المكاتب الميدانية للمفوضية بخصوص البرامج التي ستنفذ في عام 2005 ما مقداره 1.26 مليار دولار.
    La Junta observó que las oficinas exteriores del ACNUR no habían utilizado cuatro cuentas bancarias abiertas en el primer semestre de 2007 hasta el 31 de diciembre de ese año. UN 62 - ولاحظ المجلس أن المكاتب الميدانية للمفوضية لم تستخدم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أربعة حسابات مصرفية فتحت في النصف الأول من عام 2007.
    En los últimos meses de 1994 se pidió a las oficinas exteriores del ACNUR que determinasen qué recomendaciones prioritarias de PARINAC convendría aplicar en sus países o regiones. UN ٢١١- وقد طلب الى المكاتب الميدانية للمفوضية خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٤ أن تحدد التوصيات التي تتسم باﻷولوية في عملية الشراكة في العمل من أجل تنفيذها في البلدان/اﻷقاليم التي تعمل فيها.
    211. En los últimos meses de 1994 se pidió a las oficinas exteriores del ACNUR que determinasen qué recomendaciones prioritarias de PARINAC convendría aplicar en sus países o regiones. UN ٢١١- وقد طلب الى المكاتب الميدانية للمفوضية خلال النصف الثاني من ١٩٩٤ أن تحدد التوصيات التي تتسم باﻷولوية في عملية الشراكة في العمل من أجل تنفيذها في البلدان/اﻷقاليم التي تعمل فيها.
    451. Con posterioridad a la delegación del Plan de Seguro Médico en las oficinas exteriores del ACNUR en 1995, se actualizó el programa informático para administrar el Plan en 1997. UN ١٥٤- تم عقب إحالة خطة التأمين الطبي إلى المكاتب الميدانية للمفوضية في عام ٥٩٩١ إصدار برنامج حاسوب مستكمل ﻹدارة هذه الخطة في عام ٧٩٩١.
    El Departamento de Protección Internacional ha completado la fase de pruebas de un primer diseño experimental del componente de los informes de situación, que proporciona a la sede del ACNUR una base de datos de fácil acceso y realización de búsquedas y que contiene informes de situación de las operaciones que presentan mensualmente todas las oficinas exteriores del ACNUR. UN واستكملت إدارة الحماية الدولية اختبار أول نموذج للعنصر المتعلق بتقارير الحالة، الذي يوفر للمقر قاعدة بيانات يسهل الوصول إليها واستشارتها تحتوي التقارير عن حالة العمليات التي تقدمها كل شهر جميع المكاتب الميدانية للمفوضية.
    711. Durante 1998, la preparación de la descentralización financiera de las oficinas exteriores del ACNUR fue una de las principales prioridades de la Oficina como parte de su esfuerzo por intensificar la rendición de cuentas y procurar que las operaciones dieran buenos resultados. UN 711- خلال عام 1998، كان التحضير لتطبيق اللامركزية المالية على المكاتب الميدانية للمفوضية يمثل أولوية عالية للمنظمة كجزء من جهودها لتعزيز المحاسبة وضمان أن تحقق عملياتها النتائج المرجوة.
    En los últimos 18 meses, varios expertos en materia de medios de subsistencia de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) han venido ayudando a las oficinas exteriores del ACNUR a desarrollar estrategias en función del desempleo para asistir a las poblaciones desplazadas. UN 65 - وفي الأشهر الــ 18 المنصرمة، يقوم عدد من الخبراء المختصين في خلق فرص لكسب الرزق من منظمة العمل الدولية بمساعدة المكاتب القطرية للمفوضية على وضع استراتيجيات لمساعدة المشردين تتوخى توفير فرص العمل لهم.
    las oficinas exteriores del ACNUR deberían mejorar la planificación de sus programas preparando documentos de planificación apropiados, en que podrían figurar indicadores de rendimiento e hitos que sirvieran de puntos de referencia. UN 41 - ينبغي للمكاتب الميدانية للمفوضية أن تعزز تخطيط برنامجها عن طريق إعداد وثائق تخطيط مناسبة تشمل مؤشرات الأداء ومراحل تدريجية.
    En los informes sobre las oficinas exteriores del ACNUR se ha mencionado a lo largo de los años un importante porcentaje de desempeños inferiores a la media, con comprobaciones negativas análogas a las de la Junta. UN وقد تضمنت التقارير المتعلقة بالمكاتب الميدانية للمفوضية على مدى السنوات وصف نسبة كبيرة من الأداء بأنها " دون المتوسط " ، وخلصت إلى نتائج سلبية تماثل النتائج التي خلص إليها المجلس.
    21. Las instrucciones de programación para 1995-1997 introdujeron nuevamente el requisito de la presentación de planes de adquisiciones. El proceso de programación de 1996, que deberán completar todas las oficinas exteriores del ACNUR, exige la presentación de planes anuales de adquisiciones de los principales artículos de socorro y otros bienes que se compran en grandes cantidades. UN ١٢ - أدخلت من جديد تعليمات البرمجة للفترة من ٥٩٩١ إلى ٧٩٩١ اشتراط وضع خطط للمشتريات، فتشترط عملية البرمجة لعام ٦٩٩١ التي ستكملها كل المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية تقديم خطط سنوية للمشتريات فيما يتعلق بأصناف اﻹغاثة الرئيسية وغير ذلك من السلع الكبيرة الحجم.
    Las medidas expuestas en esa nota seguían sistemáticamente las recomendaciones de la DCI sobre el cargo de Inspector General y se reflejarán en una instrucción oficial dirigida a todas las oficinas exteriores del ACNUR y a los directores y el personal de la sede. UN وتصدت التدابير المعروضة في هذه المذكرة، بصفة شاملة، لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بخصوص مكتب المفتش العام وستُدرج في تعميم رسمي على جميع مكاتب المفوضية في الميدان وعلى المديرين والموظفين في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus