"las oficinas exteriores del fnuap" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • المكاتب الميدانية للصندوق
        
    • مكاتب الصندوق الميدانية
        
    • المكاتب القطرية التابعة للصندوق
        
    • المكاتب القطرية للصندوق
        
    • المكاتب الميدانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • للمكاتب الميدانية للصندوق
        
    • المكاتب الميدانية التابعة لصندوق السكان
        
    • المكاتب الميدانية التابعة للصندوق
        
    • المكاتب الميدانية من جانبها
        
    • المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • للمكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    para el bienio 1994-1995 para las oficinas exteriores del FNUAP UN المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Al mismo tiempo, los funcionarios nacionales de los programas adscritos a las oficinas exteriores del FNUAP seguirán recibiendo capacitación en cuestiones de supervisión y evaluación como parte de su capacitación general en materia de programas. UN وفي نفس الوقت، سوف يواصل موظفو البرنامج الوطني العاملون في المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تلقي التدريب في مواضيع الرصد والتقييم بوصفه جزءا من تدريبهم الشامل في المسائل البرنامجية.
    La oradora también había pedido a las oficinas exteriores del FNUAP que reconstituyesen los comités nacionales que habían participado en el proceso de la CIPD. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.
    La oradora también había pedido a las oficinas exteriores del FNUAP que reconstituyesen los comités nacionales que habían participado en el proceso de la CIPD. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.
    Todas las oficinas exteriores del FNUAP promueven activamente las actividades en el marco Sur-Sur. UN وتقوم جميع مكاتب الصندوق الميدانية بتعزيز فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل فعال.
    También se aprovecharían los conocimientos técnicos de las oficinas exteriores del FNUAP para garantizar que la elaboración y ejecución de los subprogramas siga respondiendo a las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo. UN كما سيستفاد من الخبرة الفنية التي تملكها المكاتب القطرية التابعة للصندوق لضمان استمرار استجابة تصميم وتنفيذ البرامج الفرعية لاحتياجات وأولويات التنمية الوطنية.
    Se trata de un proceso complejo y prolongado que requiere contribuciones apreciables de la sede y de las oficinas exteriores del FNUAP. UN وهذه العملية معقدة ومستهلكة للوقت وتتطلب من المكاتب القطرية للصندوق ومقره جهودا كبيرة.
    Para aplicar dicho programa, se ha pedido a las oficinas exteriores del FNUAP que realicen sus actividades en estrecha colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، طلب الى المكاتب الميدانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتعاون تعاونا وثيقا مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, los funcionarios nacionales de los programas adscritos a las oficinas exteriores del FNUAP seguirán recibiendo capacitación en cuestiones de supervisión y evaluación como parte de su capacitación general en materia de programas. UN وفي نفس الوقت، سوف يواصل موظفو البرنامج الوطني العاملون في المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تلقي التدريب في مواضيع الرصد والتقييم بوصفه جزءا من تدريبهم الشامل في المسائل البرنامجية.
    Nuevos puestos en las oficinas exteriores del FNUAP para el bienio 1994-1995 UN الوظائف الجديدة في المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لفترة السنتين١٩٩٤-١٩٩٥
    El equipo de evaluación también pidió que se reforzaran las oficinas exteriores del FNUAP con objeto de utilizar mejor los recursos técnicos suministrados por los equipos nacionales de apoyo. UN كما طالب فريق التقييم بتدعيم المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بغية تحقيق استخدام أفضل للموارد التقنية المقدمة من أفرقة الدعم القطري.
    También refleja los cambios a que ha obligado la mayor descentralización en favor de las oficinas exteriores del FNUAP de la programación en general y de la vigilancia en particular. UN كما يعكس التغيرات التي يقتضيها تزايد لامركزية المكاتب الميدانية للصندوق في البرمجة عامة والرصد خاصة.
    El Grupo de Tareas trabaja en estrecha vinculación con las oficinas exteriores del FNUAP. UN وتعمل فرقة العمل بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية للصندوق.
    En consonancia con la mayor descentralización de la programación, la mayor parte de estas evaluaciones se iniciaron por las oficinas exteriores del FNUAP. UN وتمشيا مع زيادة اللامركزية في البرمجة، صارت المكاتب الميدانية للصندوق هي التي تبادر بإجراء غالبية هذه التقييمات.
    las oficinas exteriores del FNUAP ayudan a los gobiernos que lo solicitan en sus esfuerzos por fomentar la capacidad nacional para establecer prioridades y formular y ejecutar programas y proyectos. UN وتساعد مكاتب الصندوق الميدانية الحكومات، بناء على طلبها، في جهودها المبذولة لبناء قدرتها الوطنية على تحديد اﻷولويات وإعداد البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    En enero y febrero de 1994 las oficinas exteriores del FNUAP recibieron informes de gastos relativos a 1992-1993 por valor de 4,8 millones de dólares. UN وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٤، تلقت مكاتب الصندوق الميدانية تقارير عن مدفوعات تتعلق بالفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ تغطي ما قيمته ٤,٨ ملايين دولار.
    Otra delegación subrayó la importancia de seguir tratando de mejorar los contactos entre las oficinas exteriores del FNUAP, los Equipos de Apoyo a los Países y otros donantes a nivel de país. UN وشدد وفد آخر على أهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين الاتصالات بين مكاتب الصندوق الميدانية وأفرقة الدعم القطري والمانحين اﻵخرين على الصعيد القطري.
    El capítulo 2 del Manual de Gestión de Operaciones contiene orientación práctica sobre la gestión de vehículos que las oficinas exteriores del FNUAP tienen instrucciones de aplicar. UN أما التوجيه العملي بشأن إدارة المركبات فيرد في الفصل 2 من دليل إدارة العمليات للبرنامج الإنمائي الذي توجه إلى تطبيقه المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    Sin embargo, cabe señalar que el PNUD aporta reposiciones de fondos, de carácter reembolsable, para las operaciones de las oficinas exteriores del FNUAP. UN وسوف يعمل بلا هوادة على ضمان ألا تتجاوز المكاتب القطرية الحدود القصوى المقررة لنفقاتها، لكن من الجدير بالذكر أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يجدد الموارد المالية لعمليات المكاتب القطرية التابعة للصندوق على أساس الاسترداد.
    Adquisiciones a nivel local (equipo y suministros para proyectos financiados por el FNUAP y las oficinas exteriores del FNUAP) UN مشتريات الميدان - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق أو المكاتب القطرية للصندوق
    En 1986 y 1987, los gastos por concepto de sueldos del personal internacional de las oficinas exteriores del FNUAP fueron incluidos en el presupuesto de los servicios administrativos y de apoyo a los programas, mientras que todos los demás gastos de las oficinas exteriores del Fondo fueron consignados como gastos de los programas. UN وفي عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ اشتملت ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي على تكاليف مرتبات الموظفين الدوليين في المكاتب الميدانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأدرجت جميع التكاليف اﻷخرى للمكاتب الميدانية للصندوق تحت نفقات البرامج.
    63. En el cuadro 5 se indica la cantidad total pagada por concepto de alquiler de los edificios de las oficinas exteriores del FNUAP. UN ٦٣ - يبين الجدول ٥ المبلغ اﻹجمالي لﻹيجار المدفوع مقابل مباني المكاتب الميدانية التابعة لصندوق السكان.
    En consecuencia, el proyecto de presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas para el bienio 1994-1995 tiene la finalidad de seguir fortaleciendo la capacidad de las oficinas exteriores del FNUAP con el objeto de proporcionar la asistencia técnica, financiera y programática necesaria para dar apoyo a los programas de población de los países receptores. UN ومن ثم فإن الاقتراح الخاص بميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ أعد بغرض مواصلة تعزيز قدرة المكاتب الميدانية التابعة للصندوق على توفير المساعدة التقنية والمالية والبرنامجية اللازمة لدعم البرامج السكانية للبلدان المتلقية.
    las oficinas exteriores del FNUAP informaron de que los países habían comenzado a preparar planes de ejecución. UN وأفادت المكاتب الميدانية من جانبها أن البلدان شرعت في وضع خطط للتنفيذ.
    Debido a ello, las oficinas exteriores del FNUAP informaron de que, si bien la elaboración de las notas sobre las estrategias de los países acentuaba efectivamente la coordinación y los intercambios, hacía falta profundizar los esfuerzos para crear una concepción común del desarrollo y determinar sistemáticamente los efectos de los programas para cada organización y organismo. UN ونتيجة لذلك، أفادت المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنه في حين أن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية قد زادت بالفعل من أنشطة التنسيق والتبادل، فإنه يلزم بذل مزيد من الجهد ﻹيجاد رؤية إنمائية موحدة والتحديد المنهجي لﻵثار البرنامجية بالنسبة لكل من المنظمات والوكالات على حدة.
    La Comisión pide que en la próxima presentación presupuestaria esa información sobre las oficinas exteriores del FNUAP se presente de forma amplia, como anexo del informe sobre el presupuesto. UN وتطلب اللجنة، عند تقديم الميزانية القادمة، أن تقدم هذه المعلومات بالنسبة للمكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بطريقة شاملة، بوصفها مرفقا لتقرير الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus