"las oficinas exteriores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب الميدانية في
        
    • للمكاتب الميدانية في
        
    • الميدان في
        
    • المكاتب القطرية في
        
    • الميدانيين فيما
        
    • المكاتب الميدانية على
        
    • الميدانيين في
        
    • مكاتبها الميدانية عند
        
    • المكاتب المحلية قيد اﻻستعراض في
        
    • الصعيد الميداني في
        
    • بالمكاتب الميدانية في
        
    • بالمكاتب الميدانية وذلك
        
    • على الميدان ستكون واسعة النطاق بالنظر إلى
        
    • المكاتب الميدانية خﻻل
        
    Se envió una carta distinta, en la que se pedía que se adoptaran medidas de armonización, a las oficinas exteriores en los países que no se hubieran ocupado de dicha cuestión. UN كما وجﱢهت رسالة بديلة، تدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات، إلى المكاتب الميدانية في البلدان التي لم تفعل ذلك.
    Se envió una carta distinta, en la que se pedía que se adoptaran medidas de armonización, a las oficinas exteriores en los países que no se hubieran ocupado de dicha cuestión. UN كما وجﱢهت رسالة بديلة، تدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات، إلى المكاتب الميدانية في البلدان التي لم تفعل ذلك.
    Deberían definirse con claridad la función catalizadora que desempeña el PNUMA y la función de las oficinas exteriores en lo que respecta a planificación de programas y formulación y ejecución de proyectos. UN وينبغي أن يجرى بصورة أوضح تحديد الدور الحفاز لليونيب ودور المكاتب الميدانية في تخطيط البرامج وصياغة المشاريع وتنفيذها.
    Asignar los fondos para emergencias a las oficinas exteriores en el contexto de llamamientos u otros planes aprobados. UN تخصيص تمويل في حالات الطوارئ للمكاتب الميدانية في سياق توجيه نداءات أو غير ذلك من الخطط المصدق عليها.
    Se enviaron varias instrucciones contables a las oficinas exteriores en 1999, cuando el UNICEF cambió la forma de registrar los gastos sobre el terreno. UN ووجِّهت عدة تعليمات محاسبية إلى الميدان في عام 1999 عندما غيّرت اليونيسيف طريقة تسجيل النفقات الميدانية.
    Se estaba elaborando además una guía especializada sobre el cambio que informaría sobre las mejores prácticas en las oficinas exteriores en materia de eficiencia, eficacia y mejor servicio. UN كما يجري إعداد دليل مرجعي للتغيير يوثق أفضل أساليب المكاتب القطرية في الكفاءة والفعالية وتحسين الخدمات.
    Este servicio coopera estrechamente con otras dependencias de la sede y con las oficinas exteriores en la planificación y aplicación de las mencionadas actividades. UN وتتعاون الدائرة عن كثب مع الوحدات الأخرى في المقر ومع المكاتب الميدانية في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه.
    La mayoría de las oficinas exteriores en África oriental y en el Cuerno funcionaron con arreglo a la fase III de seguridad de las Naciones Unidas. UN وظلت معظم المكاتب الميدانية في أفريقيا الشرقية والقرن الأفريقي تعمل في إطار المرحلة الأمنية الثالثة للأمم المتحدة.
    La mayoría de las oficinas exteriores en África oriental y en el Cuerno funcionaron con arreglo a la fase III de seguridad de las Naciones Unidas. UN وظلت معظم المكاتب الميدانية في أفريقيا الشرقية والقرن الأفريقي تعمل في إطار المرحلة الأمنية الثالثة للأمم المتحدة.
    La próxima fase del PRSG comprendía su implantación en las oficinas exteriores en todo el mundo. UN وشملت المرحلة التالية من مشروع تجديد نظم الإدارة تعميمه على المكاتب الميدانية في جميع أنحاء العالم.
    15. Dada la importancia de las operaciones que se llevan a cabo en los países, se están haciendo esfuerzos especiales para fortalecer las capacidades de las oficinas exteriores en esas esferas. UN ١٥ - ونظرا للتأكيد على العمليات على الصعيد القطري، تجري جهود خاصة لتعزيز قدرات المكاتب الميدانية في هذه المجالات.
    La Comisión toma nota además de que en el monto de la reducción se incluyen los ahorros derivados de la clausura de las oficinas exteriores en Omán y en la ex Yugoslavia. En las estimaciones del Administrador no figuran propuestas relativas a la clausura de otras oficinas exteriores. UN كما تلاحظ اللجنة أن التخفيض يتضمن الوفورات الناشئة من إغلاق المكاتب الميدانية في عمان ويوغوسلافيا سابقا ولا يرد في تقديرات مدير البرنامج أي اقتراحات ﻹغلاق مزيد من المكاتب الميدانية.
    Esta última se encargaba de cerrar las cuentas de banco de las oficinas exteriores, en tanto que la conciliación era responsabilidad de la Sección de Finanzas. UN وكان قسم الخزينة هو الذي يتولى إغلاق الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية في حين كان قسم الشؤون المالية يتولى مسؤولية التسوية.
    7. También se informó de que la versión 1.5 del Sistema Mundial de Apoyo sobre el Terreno que se envió a las oficinas exteriores en diciembre de 1992 incluía un mecanismo automático de inmovilización de fondos. UN ٧ - وجرت اﻹفادة أيضا بأنه تم إدراج مرفق " إقفال " تلقائي في الصيغة ١-٥ للنظام الشامل للدعم الميداني التي أرسلت للمكاتب الميدانية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    La Directora Ejecutiva propone establecer un nuevo puesto de Director en Eritrea, agregar 35 funcionarios locales al personal de las oficinas exteriores, con un gran número en Africa, y redistribuir dos puestos del cuadro orgánico de la sede a las oficinas exteriores en 1995. UN وتقترح المديرة التنفيذية إنشاء وظيفة جديدة لمدير قطري في اريتريا، واضافة ٣٥ موظفا ميدانيا محليا، بينهم عدد كبير في افريقيا، ونقل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية من المقر الى الميدان في عام ١٩٩٥.
    Esta cifra representa una disminución total del volumen de 100.000 dólares, constituidos por los gastos comunes de personal estimados de los dos puestos que se habrá de redistribuir a las oficinas exteriores en 1995 y de los tres puestos de la sede cuya categoría se habrá de rebajar. UN ويشمل هذا نقصانا إجماليا في الحجم مقداره ١,٠ مليون دولار، وهو تقدير التكاليف العامة للموظفين الخاصة بوزع وظيفتين في الميدان في عام ٥٩٩١ وخفض مستوى ثلاث وظائف في المقر.
    Se estaba elaborando además una guía especializada sobre el cambio que informaría sobre las mejores prácticas en las oficinas exteriores en materia de eficiencia, eficacia y mejor servicio. UN كما يجري إعداد دليل مرجعي للتغيير يوثق أفضل أساليب المكاتب القطرية في الكفاءة والفعالية وتحسين الخدمات.
    El FNUAP debe determinar la función y las responsabilidades del personal de las oficinas exteriores en relación con la ejecución nacional y luego planificar la capacitación y los recursos necesarios para que esas oficinas cuenten con los medios para cumplir sus tareas. UN ينبغي أن يحــدد الصندوق دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني ومن ثـم تخطيـط عمليــات التدريـب والموارد اللازمة لتزويد المكاتب الميدانيـــــة بمــا يتطلـــــب نهوضا بواجباتها.
    Se ha completado una base de datos muy amplia sobre gestión de recursos humanos, y se la ha distribuido a las oficinas exteriores en un CD– ROM. UN واُكملت قاعدة بيانات شاملة لإدارة الموارد البشرية وتم اصدارها إلى المكاتب الميدانية على أقراص مُدمجة بذاكرة مقروءة فقط.
    2 oficiales de asuntos judiciales para las oficinas exteriores en Saint Marc y Miragoane UN موظفان للشؤون القضائية للمكتبين الميدانيين في سانت مارك وميراغوان
    Mejorar su manual de suministros para subsanar los procedimientos inconsistentes que aplican las oficinas exteriores en la expedición de existencias, y eliminar las lagunas identificadas en el proceso de expedición de existencias UN تحسين دليل الوكالة للتوريد بغية التصدي لعدم الاتساق في الإجراءات التي تتبعها مكاتبها الميدانية عند صرف المخزون ولسد الثغرات في عملية الصرف من المخزون
    En el informe presentado en el período de sesiones sustantivo de 1997 del Consejo Económico y Social relativo a la aplicación de las disposiciones del párrafo 41 de la resolución 50/120 de la Asamblea General (véase E/1997/65/Add.2) se subraya que se crearon comités a nivel de las oficinas exteriores en 86 de 107 países. UN ٥٠ - يتبين من التقرير المقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ بشأن تنفيذ الفقرة ٤١ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ )انظر E/1997/65 و Add.2( أنه قد تم إنشاء لجان على الصعيد الميداني في ٨٦ بلدا من مجموع ١٠٧ بلدان.
    Los gastos principales están relacionados con las oficinas exteriores en las situaciones de conflicto y la creación de capacidad a solicitud de los Estados Miembros. UN وتتعلق المصروفات الرئيسية بالمكاتب الميدانية في حالات الصراع وبناء القدرات بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Como resultado de los nuevos enfoques programáticos, los arreglos sobre los gastos de apoyo y la descentralización, era preciso examinar la carga de trabajo administrativo de las oficinas exteriores en relación con el análisis sustantivo, la difusión de información y las funciones de coordinación que se asumirían. UN وكنتيجة لنهج البرمجة الجديدة، والترتيبات المتعلقة بتكاليف الدعم واﻷخذ باللامركزية استلزم اﻷمر استعراض حجم العمل اﻹداري بالمكاتب الميدانية وذلك بالنسبة الى اﻷدوار اللازم الاضطلاع بها في مجال التحليل الموضوعي ونشر وتنسيق المعلومات. تعليقات أخرى
    Gracias a la medida el PNUD ahorraría 50 millones de dólares durante los próximos dos años, pero se verían afectadas gravemente las oficinas exteriores en que se efectuaban los dos tercios de los gastos administrativos. UN وإذا كانت هذه الخطوة ستمكِّن البرنامج الإنمائي من توفير 50 مليون دولار على مدى سنتين، فإن آثارها على الميدان ستكون واسعة النطاق بالنظر إلى أن ثلثي التكاليف الإدارية يجري تكبدها في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus