"las oficinas locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب الميدانية
        
    • المكاتب المحلية
        
    • للمكاتب الميدانية
        
    • المكتب المحلي
        
    • المكاتب القطرية
        
    • للمكاتب المحلية
        
    • المكاتب الفرعية
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • المحلية للمكاتب
        
    • والمكاتب الميدانية
        
    • المكتب الميداني
        
    • الفروع المحلية
        
    • والمكاتب المحلية
        
    • المكتبين الميدانيين
        
    • مكاتب ميدانية
        
    También se han dado instrucciones a las oficinas locales para que presenten oportunamente dichos informes. UN كما صدرت إلى المكاتب الميدانية تعليمات تقضي برد تقارير الورود في الوقت المناسب.
    A su vez, debe enfocarse con suma cautela la integración de los centros de información y las oficinas locales del PNUD. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاهتمام بوجه خاص بمسألة إدماج مكاتب اﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    No se habían recibido informes de comprobación física de activos de las oficinas locales. UN ولم ترد من المكاتب الميدانية أية تقارير عن التحقق الفعلي من اﻷصول.
    A nivel nacional, se fortalecerán las oficinas locales establecidas para la Conferencia de Beijing. UN وعلى المستوى الوطني سيتم تعزيز المكاتب المحلية التي أنشئت ترقبا لمؤتمر بيجين.
    La Misión debería disponer de su propio helicóptero, a fin de que el Director pudiera efectuar visitas rápidas a todas las oficinas locales. UN ويتعين أن يكون لدى البعثة طائرة هليكوبتر خاصة بها، بما يسمح للمدير بالقيام بزيارات سريعة متكررة الى جميع المكاتب المحلية.
    No se habían recibido informes de comprobación física de activos de las oficinas locales. UN ولم ترد من المكاتب الميدانية أية تقارير عن التحقق الفعلي من اﻷصول.
    Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1997, no todas las oficinas locales pudieron completar el registro de sus bienes. UN وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طوال عام ١٩٩٧، فلم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها.
    La puesta en marcha en las oficinas locales comenzará en el segundo semestre de 2012. UN وسوف يبدأ في النصف الثاني من عام 2012 تعميم استخدامها ليشمل المكاتب الميدانية.
    Es preciso enviar a las oficinas locales instrucciones con respecto a la presentación de los informes y fijar plazos a tal fin. UN ويتعين إصدار تعليمات الى المكاتب الميدانية وتحديد مواعيد لها للتقيد بشروط اﻹبلاغ.
    Deficiencias en los procedimientos en materia de adquisiciones en las oficinas locales UN نواقص في اجراءات التوريدات في المكاتب الميدانية
    Por otro lado, los topes autorizados a algunas de las oficinas locales se pueden considerar altos en comparación con el promedio de desembolsos mensuales. UN ومن جانب آخر، فإن الحد اﻷقصى المسموح به لبعض المكاتب الميدانية يمكن أن يعتبر مرتفعا عند مقارنته بمتوسط مدفوعاتها الشهرية.
    Sin embargo, en algunas oportunidades surgieron dificultades porque los niveles de gastos en las oficinas locales pueden variar considerablemente de un mes a otro o en casos de emergencia. UN ومع ذلك، تواجه صعوبات في بعض اﻷحيان ﻷن مستويات النفقات في المكاتب الميدانية قد تختلف اختلافا بينا من شهر إلى آخر أو في حالات الطوارئ.
    Menos: transferencias a gastos de las oficinas locales sufragados por los gobiernos UN مطروحا منها: تحويلات لتكاليف المكاتب المحلية الحكومية
    Movilización de contribuciones adicionales de los gobiernos para las oficinas locales UN تعبئة المساهمات الحكومية اﻹضافية في تغطية تكاليف المكاتب المحلية
    Las contribuciones de los gobiernos para las oficinas locales son relativamente sólidas y se espera que continúen aumentando. UN ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية قوية نسبيا ومن المتوقع أن تزداد تحسنا.
    Los gastos de las oficinas locales se definen como todos los gastos periódicos de oficina, salvo los gastos correspondientes al personal internacional y los viajes internacionales. UN وتعرف تكاليف المكاتب المحلية بأنها كل التكاليف المتكررة للمكاتب، مع استبعاد تكاليف الموظفين الدوليين والسفر الدولي.
    El despliegue de las oficinas locales se hará con anterioridad a la publicación de la lista prevista en el artículo 10 infra. UN وسيتم توزيع المكاتب المحلية قبل نشر القائمة المشار اليها في المادة ١٠ أدناه.
    las oficinas locales están integradas por un jefe de oficina y asesores, cuyo número fijará el Presidente de la Comisión de Identificación de común acuerdo con el Representante Especial. UN وتتألف المكاتب المحلية من رئيس للمكتب ومسؤولين عن التقييم سيحدد عددهم رئيس لجنة تحديد الهوية، بالاتفاق مع الممثل الخاص.
    Se ha delegado más autoridad en las oficinas locales mayores a fin de que establezcan comités locales para el nombramiento de personal de servicios generales. UN وتم تفويض سلطات أوسع للمكاتب الميدانية اﻷكبر حجما في إنشاء لجان تعيينات محلية لموظفي الخدمات العامة.
    i) En el cuadro 9.1 se proporciona información sobre las obligaciones de los gobiernos huéspedes respecto del pago de los gatos de las oficinas locales. UN ' ١ ' ترد المعلومات المتعلقة بالتزامات الحكومة المضيفة إزاء تكاليف المكتب المحلي فــي الجدول ٩.
    Los actuales arreglos de organización prevén que en todas las oficinas locales haya un centro de coordinación de las organizaciones no gubernamentales. UN وتقضي الترتيبات التنظيمية الحالية بإقامة مركز تنسيق في جميع المكاتب القطرية.
    Contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales UN مساهمات حكومية للمكاتب المحلية
    las oficinas locales del ACNUR examinarán asimismo con los gobiernos pertinentes las posibilidades de favorecer la integración local de los refugiados urbanos. UN وستناقش المكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين.
    En lo que respecta a la metodología utilizada para ese informe, señaló que en el primero se había tropezado con muchos problemas y que ahora se estaba en condiciones de aportar nuevas orientaciones a las oficinas locales para la preparación de los futuros informes. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى منهجية التقارير التي تركز على النتائج، ذكر أن الجولة الأولى شكلت تحديات كثيرة، وأنه يمكن في الوقت الراهن توفير مزيد من التوجيه للمكاتب القطرية من أجل إعداد التقارير التي تركز على النتائج في المستقبل.
    A. Contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas locales UN مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف المحلية للمكاتب
    Por medio de sus misiones y de las oficinas locales del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se ha establecido y mantenido una sólida red de contactos. UN وساعدت بعثاتها والمكاتب الميدانية للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، على نمو شبكة متينة من الاتصالات وعلى استمرارها.
    La contribución del Gobierno para las oficinas locales fijada para Albania en 1992, primer año de pleno funcionamiento de la oficina, se calcula en el equivalente de 42.250 dólares. UN ولقد حُددت المساهمة الحكومية في تكاليف المكتب الميداني بالبانيا في عام ١٩٩٢، وهو أول عام يعمل فيه المكتب بصورة كاملة، بما يعادل ٢٥٠ ٤٢ دولار.
    Según los informes, en las provincias mencionadas las autoridades habían clausurado todas las oficinas locales de la Asociación pro Derechos Humanos y se había detenido a muchos de sus miembros, entre ellos a algunos abogados, por lo que la Asociación no podía recibir denuncias, llevar a cabo investigaciones o prestar asesoramiento jurídico a los detenidos maltratados. UN وأشارت التقارير إلى أن السلطات قد أغلقت جميع الفروع المحلية لرابطة حقوق اﻹنسان في المقاطعات المذكورة آنفا وألقت القبض على عدد كبير من أعضائها بمن فيهم المحامون. ومن ثم لا تستطيع رابطة حقوق اﻹنسان تلقي شكاوى أو اجراء تحقيقات أو توفير محامين للاشخاص الموقوفين والمعرضين لسوء المعاملة.
    Señaló que en los informes futuros se incluiría un cuadro que mostrara las contribuciones de esos países a los programas y a los gastos de las oficinas locales. UN وقالت إنه سيُدرج في التقارير المقبلة جدول يوضح تبرعات بلد البرنامج لتكاليف البرامج والمكاتب المحلية.
    3. Además de las oficinas locales existentes en Zagreb y Skopje, y previa autorización del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, en abril de 1994 se inauguró una oficina local en Sarajevo. UN ٣ - وباﻹضافة إلى المكتبين الميدانيين الموجودين بالفعل في زغرب وسكوبي، وعقب موافقة حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، أنشئ مكتب ميداني في سراييفو في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    En cinco de las oficinas locales que se visitaron se observaron considerables variaciones en la utilización de las consignaciones presupuestarias. UN وقد سجلت في خمسة مكاتب ميدانية جرت زيارتها، اختلافات واسعة في استخدامات مخصصات الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus