Se han creado redes regionales y subregionales y las oficinas regionales del PNUMA cuentan con programas activos para los jóvenes. | UN | وتم إعداد شبكات إقليمية ودون إقليمية ولدى المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة برامج فعالة خاصة بالشباب. |
las oficinas regionales del PNUMA colaboran ya con las DCR, especialmente para la preparación de informes especiales sobre la degradación de las tierras y la concepción de las redes temáticas de programas correspondientes a un PAR. | UN | وتتعاون المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من قبل مع وحدات التنسيق الإقليمي، ولا سيما على إعداد التقارير الخاصة بتدهور التربة وتطوير شبكات برامج مواضيعية ذات صلة ببرامج العمل الإقليمية. |
La mayoría de estos productos pertenecen a la categoría de cooperación técnica y se obtendrán por medio de las oficinas regionales del PNUMA. | UN | وتقع غالبية هذه المخرجات داخل فئة التعاون التقني وستنجز من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Se fortalecerán las oficinas regionales del PNUMA para que realmente se ponga en práctica el enfoque que parte de la base propugnado en el Plan Estratégico de Bali. | UN | وسيتم تدعيم المكاتب الإقليمية لليونيب لكفالة وضع النهج الصعودي الذي تدعو إليه خطة بالي الاستراتيجية موضع التنفيذ. |
Según este modelo las oficinas regionales del PNUMA podrían coordinar las actividades de los centros subregionales y de los centros nacionales de coordinación. | UN | وضمن هذا النموذج تستطيع المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة أن تنسق جهود المراكز دون الإقليمية وجهات الاتصال الوطنية. |
Proporcionar a las oficinas regionales del PNUMA recursos adicionales para que participen en la planificación del UNCT. | UN | تزويد مكاتب اليونيب الإقليمية بموارد إضافية للمشاركة في تخطيط فرق الأمم المتحدة القطرية |
Esos esfuerzos de aplicación en el plano regional se fomentarán a través de las oficinas regionales del PNUMA y de sus marcos y programas existentes para la cooperación regional. | UN | 121- سوف يتم دعم مثل هذه الجهود الرامية إلى التركيز الإقليمي، بقوة عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن خلال برامجه وأُطره الحالية للتعاون الإقليمي. |
Todas las oficinas regionales del PNUMA celebraron también el Día Internacional en sus sedes respectivas. | UN | واحتفلت جميع المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا باليوم كل في مقر عمله. |
● El constante fortalecimiento de las oficinas regionales del PNUMA y de su función en la ejecución del Plan Estratégico de Bali. | UN | التوسع في تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Aumento de los recursos de las oficinas regionales del PNUMA | UN | النمو في موارد المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Evolución de las funciones de las oficinas regionales del PNUMA | UN | تطور وظائف المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En particular, las oficinas regionales del PNUMA deberían fortalecerse notablemente para satisfacer las necesidades de un marco institucional regional más coherente. | UN | وينبغي بوجه خاص، تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى حد كبير، لتلبية الحاجة إلى إطار مؤسسي إقليمي أكثر تماسكاً. |
las oficinas regionales del PNUMA y sus divisiones pertinentes cumplirán funciones activas en la organización y seguimiento de las conferencias mundiales y de los seminarios regionales. | UN | وستقوم المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشُعب المعنية بأدوار نشطة في تنظيم ومتابعة المؤتمرات العالمية وحلقات التدارس الإقليمية. |
La colaboración entre las oficinas regionales del PNUMA y de ONU-Hábitat y los asociados podría fortalecer adicionalmente los resultados de estos proyectos ayudando a la movilización de recursos y perpetuando el proceso en una institución nacional. | UN | ومن الممكن أن يعمل التعاون ما بين المكاتب الإقليمية لليونيب وموئل الأمم المتحدة وشركائهما على زيادة تعزيز نتائج تلك المشاريع بواسطة المساعدة في تعبئة الموارد وترسية العملية في مؤسسة وطنية. |
El PNUMA ha ampliado su red de para niños y jóvenes, y las oficinas regionales del PNUMA han reforzado las redes regionales y subregionales. | UN | وقد وسع اليونيب من نطاق شبكته للأطفال والشباب، وقامت المكاتب الإقليمية لليونيب بتدعيم الشبكات الإقليمية وشبه الإقليمية. |
Seguir fortaleciendo las oficinas regionales del PNUMA y su función en la aplicación del Plan Estratégico de Bali. | UN | مواصلة تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة وتعزيز دورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Los funcionarios de programas del PNUMA y los centros de coordinación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente que trabajan en las oficinas regionales del PNUMA. | UN | مسؤولو البرامج التابعون لبرنامج البيئة، ومراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الموجودة لدى المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة. |
Más del 30% de los productos pertenecen a la categoría de cooperación técnica y se ejecutarán con el apoyo de las oficinas regionales del PNUMA. | UN | ويقع أكثر من 30 في المائة من النواتج ضمن فئة التعاون التقني وسوف ينفذ بدعم من مكاتب اليونيب الإقليمية. |
Para su aplicación, el plan de acción estratégico recurre a la estructura actual del programa de mares regionales del PNUMA, sus convenios y protocolos pertinentes, las oficinas regionales del PNUMA y otros órganos regionales. | UN | وتعتمد خطة العمل الاستراتيجية في تنفيذها على الهيكل القائم لبرنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واتفاقاته وبروتوكولاته ذات الصلة، وعلى المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأجهزة الإقليمية الأخرى. |
La División de Comercio, Industria y Medio Ambiente es el centro de coordinación general, en tanto que los funcionarios de la División de Tecnología, Industria y Economía son los coordinadores de las oficinas regionales del PNUMA | UN | تضطلع شعبة التجارة والصناعة والبيئة بدور مركز التنسيق العالمي، بينما يقوم موظفو التكنولوجيا والصناعة والاقتصاديات بدور مراكز التنسيق في المكاتب الإقليمية للبرنامج |
las oficinas regionales del PNUMA desempeñarán una función más importante asegurando la coherencia de su labor a nivel regional y de países y procurando la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور قوي في ضمان الاتساق في عملها على المستويين الإقليمي والقطري وضمان التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
las oficinas regionales del PNUMA desempeñan un papel político importante ya que sirven de catalizador entre los países en lo concerniente a la contaminación del agua. | UN | وتقوم المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور سياسي هام في الجمع بين البلدان لبحث مسائل التلوث. |
El programa se llevará a cabo conjuntamente con el PNUMA y el Convenio de Estocolmo y se coordinará por medio de los administradores de programas de productos químicos que se asignarán a las oficinas regionales del PNUMA. | UN | وسيتم الاضطلاع بالبرنامج بالاقتران مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية استكهولم وسيتم تنسيقه من خلال مديري مجموعات المواد الكيميائية التي ستوضع مقارها بالمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
También se pedirá a las oficinas regionales del PNUMA que organicen conferencias y seminarios regionales Tunza, y el PNUMA alentará y facilitará la participación de los niños y los jóvenes en conferencias no patrocinadas por el PNUMA. | UN | وسيطلب من مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية إقليمية منتظمة لـ " Tunza " ، وسيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويسهل اشتراك الأطفال والشباب في مؤتمرات لغير برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Algunas oficinas de enlace se han fusionado en oficinas regionales, por ejemplo, las oficinas regionales del PNUMA para Europa y América del Norte llevan a cabo funciones de enlace para el PNUMA en Ginebra y en la Sede de Nueva York, respectivamente; y otras oficinas de enlace desempeñan funciones especiales, por ejemplo, el ACNUR y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | كما أدمجت بعض مكاتب الاتصال في المكاتب اﻹقليمية، فعلى سبيل المثال، يضطلع المكتبان اﻹقليميان ﻷوروبا وأمريكا الشمالية التابعان لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمهام الاتصال الخاصة بالبرنامج في المقر في جنيف وفي نيويورك، على التوالي؛ بينما تقوم مكاتب اتصال أخرى بمهام خاصة، لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال. |
Con el fin de satisfacer las normas fiduciarias del FMAM, esa integración fue acompañada de la separación institucional de las funciones relativas a la rendición de cuentas a cargo de la División de Coordinación del FMAM y los servicios de ejecución de las divisiones y las oficinas regionales del PNUMA. | UN | وللوفاء بالمعايير الاستئمانية للمرفق اقترن هذا الإدماج بفصل مؤسسي لوظائف المحاسبة التي تغطيها شعبة تنسيق المرفق والخدمات التنفيذية في الشُعب والمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |