Deben mantenerse las oficinas regionales y en los países que han funcionado bien y, posiblemente, darles mayores facultades. | UN | كما تدعو إلى المحافظة على المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة وتطويرها إن أمكن ذلك. |
La Oficina de Evaluación prestará apoyo a las oficinas regionales y en los países para desarrollar la capacidad de evaluación nacional. | UN | سيدعم مكتب التقييم المكاتب الإقليمية والقطرية في مساعيها لتنمية القدرات الوطنية على التقييم. |
Este se complementa mediante las contribuciones de las oficinas regionales y en los países para actividades de capacitación. | UN | ورُفِدت هذه الميزانية بمساهمات من المكاتب الإقليمية والقطرية لأغراض التدريب. |
La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas regionales y en los países. | UN | ووافق المكتب على السياسة العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة المكاتب القطرية والإقليمية. |
La Junta recomendó a ONU-Mujeres que acelerara el proceso de cubrir puestos en las oficinas regionales y en los países para que contara con personal suficiente. | UN | 23 - أوصي المجلس الهيئة بأن تعجل من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون بها ما يكفي من الموظفين. |
Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países | UN | تحسين المساءلة مكفول بهدف تحقيق النتائج على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية |
las oficinas regionales y en los países utilizan los informes de auditoría como instrumentos de gestión para subsanar las deficiencias observadas | UN | استخدام المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات كأداة إدارية لتصحيح أوجه القصور المحددة |
Esos contratos no se circunscribían a Copenhague, sino que podían ser utilizados también por las oficinas regionales y en los países y por otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولم تقتصر هذه العقود على كوبنهاغن بل كانت مفتوحة لاستخدام المكاتب الإقليمية والقطرية وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Además, el Fondo ha reforzado los conocimientos y las aptitudes técnicas en las oficinas regionales y en los países. | UN | وعلاوة على ذلك، عزز الصندوق معارف وخبرات القطاع الخاص في إطار المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Ya las oficinas regionales y en los países estaban en contacto con el Gobierno de Nigeria en relación con los impuestos y derechos de aduana aplicables a los materiales necesarios para los mosquiteros impregnados. | UN | وقالت إن المكاتب الإقليمية والقطرية اتصلت فعلا بحكومة نيجيريا فيما يتعلق بمسألة الضرائب والتعريفات المفروضة على المواد اللازمة لتجهيز الناموسيات المعالجة. |
El plan estratégico de mediano plazo establece un marco para las actividades del UNICEF en sus programas, asociaciones, alianzas, operaciones de promoción e internas en la sede, en las oficinas regionales y en los países para los próximos cuatro años. | UN | وتوفر الخطة الإطار لأنشطة اليونيسيف فيما يتعلق بالبرامج والشراكات والتحالفات والدعوة والعمليات الداخلية في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية لفترة السنوات الأربع القادمة. |
Ya las oficinas regionales y en los países estaban en contacto con el Gobierno de Nigeria en relación con los impuestos y derechos de aduana aplicables a los materiales necesarios para los mosquiteros impregnados. | UN | وقالت إن المكاتب الإقليمية والقطرية اتصلت فعلا بحكومة نيجيريا فيما يتعلق بمسألة الضرائب والتعريفات المفروضة على المواد اللازمة لتجهيز الناموسيات المعالجة. |
el apoyo a iniciativas de capacitación en materia de evaluación del PMA en las oficinas regionales y en los países y a las misiones de evaluación interinstitucional de las Naciones Unidas. | UN | دعم مبادرات البرنامج التدريبية في مجال التقدير على صعيد المكاتب الإقليمية والقطرية وبعثات التقدير المشتركة بين الوكالات التي ترسلها الأمم المتحدة. |
Una de las misiones de las sedes es coordinar las actividades sobre el terreno; otra es traducir las políticas y los mandatos de sus órganos de dirección en directrices y orientaciones para las oficinas regionales y en los países. | UN | وتتمثل إحدى المهام، بالنسبة لأي مقر، في تنسيق الأنشطة الميدانية؛ وتتمثل مهمة أخرى في ترجمة سياسات وولايات هيئته الإدارية إلى توجيهات ومبادئ توجيهية تستهدف المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países | UN | تفعيل تحسين المساءلة لتحقيق النتائج على مستويي المكاتب القطرية والإقليمية |
La Junta recomendó a ONU-Mujeres que acelerara el proceso de cubrir puestos en las oficinas regionales y en los países para que contara con personal suficiente. | UN | أوصي المجلس الهيئة بأن تعجل من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون بها ما يكفي من الموظفين. |
Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países | UN | تفعيل تحسين المساءلة لتحقيق النتائج على مستويي المكاتب القطرية والإقليمية |
El fortalecimiento de la capacidad en las oficinas regionales y en los países se refleja asimismo en los cambios en las prácticas de colaboración. | UN | 34 - ويتجسد تعزيز القدرات في المكاتب القطرية والإقليمية أيضا في تغيير الممارسات في مجال الشراكات. |
El apoyo de los funcionarios directivos superiores de la Sede desempeña un papel fundamental, pero debe complementarse con el apoyo del personal directivo a nivel de las oficinas regionales y en los países, ya que es ese personal el que determina los programas de trabajo y traduce a la práctica las prioridades estratégicas. | UN | ويؤدي دعم كبار المديرين في المقر دورا حاسما، ولكن يجب أن يكمله الدعم من الإدارة على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية التي تحدد مستوى برامج العمل وتترجم الأولويات الاستراتيجية إلى ممارسة. |
La responsabilidad de las actividades principales que se exponen infra recae en la Oficina de la Directora Ejecutiva, la División Técnica, la División de Programas y las oficinas regionales y en los países. | UN | تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه، على عاتق مكتب المدير التنفيذي والشعبة التقنية وشعبة البرامج، وتقع أيضا على عاتق المكاتب القطرية والإقليمية. |
A lo largo de 2013, ONU-Mujeres siguió implantando la arquitectura regional y promovió la descentralización de la toma de decisiones a las oficinas regionales y en los países de conformidad con la delegación de facultades y los marcos de control interno aprobados. | UN | وطوال عام 2013، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إحراز تقدم في بدء عمل الهياكل الإقليمية وإضفاء اللامركزية على صنع القرار في المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية وفقا للأطر المعتمدة للرقابة الداخلية وتفويض السلطات. |
Los beneficiarios de subvenciones del Fondo Fiduciario deben gestionar sus propias evaluaciones externas, con el seguimiento y, previa solicitud, el apoyo técnico de la secretaría del Fondo Fiduciario y las oficinas regionales y en los países de ONU-Mujeres. | UN | ويُتوقّع من الجهات الحاصلة على منح الصندوق الاستئماني أن تدير تقييماتها الخارجية بنفسها، مع قيام أمانة الصندوق الاستئماني والمكاتب الإقليمية والقطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بتوفير الرقابة، وبتوفير الدعم التقني عند الطلب. |