"las oficinas sobre el terreno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب الميدانية التابعة
        
    • المكاتب الميدانية في
        
    • المكتبين الميدانيين في
        
    • للمكاتب الميدانية التابعة
        
    • المكاتب الميدانية على
        
    • والمكاتب الميدانية في
        
    las oficinas sobre el terreno de la Oficina del Fiscal en Sarajevo y Belgrado siguieron facilitando la labor de esta en Bosnia y Herzegovina y Serbia, respectivamente. UN واستمرت المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في سراييفو وبلغراد في تسهيل عمله في البوسنة والهرسك وصربيا على التوالي.
    29. Las directrices mencionadas han sido compartidas con todas las oficinas sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN 29- ووُزعت المبادئ التوجيهية المشار إليها آنفاً على جميع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Con el aumento del número y la capacidad de las oficinas sobre el terreno de la UNAMA y del personal desplegado sobre el terreno, y en vista del mayor volumen de las actividades sobre el terreno, ha sido necesario fortalecer la Dependencia. UN ونتيجة لزيادة عدد المكاتب الميدانية التابعة للبعثة وقدرتها، والموظفين الموفدين إلى الميدان، ونظرا لحجم الأنشطة الميدانية الكبير، هناك حاجة متزايدة لتعزيز الوحدة.
    Más del 75% del personal de zona del OOPS estaba destinado en las oficinas sobre el terreno de la Ribera Occidental, Gaza y Jordania, respectivamente. UN وأكثر من 75 في المائة من الموظفين المحليين كانوا في المكاتب الميدانية في الضفة الغربية وغزة والأردن على التوالي.
    V. las oficinas sobre el terreno de Larnaca, Bagdad, Mosul y Bahrein UN خامسا - المكاتب الميدانية في لارناكا وبغداد والموصل والبحرين
    Sin embargo, aumentaron los gastos en la partida de sueldos porque se contrató a un funcionario sobre el terreno con cargo a personal supernumerario durante un período de cuatro meses en 1993 para hacer frente a la ampliación del programa resultante de la apertura en 1992 de las oficinas sobre el terreno de Vavuniya y Trincomalee. UN غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١.
    La extensión del apoyo médico a las oficinas sobre el terreno de la Misión requerirá capacidad adicional para prestar los servicios necesarios. UN 227 - إن التوسع في تقديم الدعم الطبي للمكاتب الميدانية التابعة للبعثة سيتطلب قدرات إضافية لتوفير مستوى مناسب من الخدمات.
    Se espera una orientación que permita a las oficinas sobre el terreno de todos los países mejorar los controles contra el fraude de manera coherente. UN ويُتطلع إلى هذا التوجيه بغية تمكين المكاتب الميدانية على نطاق العالم من تنفيذ عمليات مراقبة الغش بطريقة متسقة؛
    iii) La capacidad de teletrabajo se ha ampliado a 900 funcionarios en la Sede y en las oficinas sobre el terreno de la Oficina contra la Droga y el Delito. UN ' 3` جرى التوسع في قدرات العمل من بعد لتشمل 900 موظف في المقر وفي المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    :: Supervisión de las oficinas sobre el terreno de la UNAMA UN :: رصد المكاتب الميدانية التابعة للبعثة
    iii) Mayor porcentaje de oficiales de adquisiciones de las oficinas sobre el terreno de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que han completado su capacitación UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية لموظفي المشتريات المدربين تدريبا كاملا في المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    La asignación de expertos en prevención del terrorismo a las oficinas sobre el terreno de la UNODC ha permitido a la Subdivisión colaborar estrechamente con funcionarios locales en la concepción y ejecución de actividades. UN فقد أدى تعيين خبراء منع الإرهاب في المكاتب الميدانية التابعة للمكتب إلى تمكين الفرع من العمل على نحو وثيق مع الموظفين المحليين في تصميم الأنشطة وتنفيذها.
    iii) Mayor porcentaje de oficiales de adquisiciones de las oficinas sobre el terreno de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que han completado su capacitación UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية لموظفي المشتريات المدربين تدريبا كاملا في المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    iii) Mayor porcentaje de oficiales de adquisiciones en las oficinas sobre el terreno de la UNODC que están plenamente capacitados UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية لموظفي المشتريات المدربين تدريبا كاملا في المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Se proporcionará asistencia técnica en estrecha colaboración con las oficinas sobre el terreno de la Oficina, incluidas tres oficinas regionales, para la formulación de políticas y directrices sobre la preparación para casos de emergencia a nivel regional. UN وستوَفَّر مساعدات تقنية بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وتشمل ثلاثة مكاتب إقليمية، من أجل وضع توجيهات وسياسات إقليمية للتأهب لحالات الطوارئ.
    Habida cuenta del deterioro constante de la situación de seguridad en las regiones central y oriental del país, las oficinas sobre el terreno de esos lugares necesitan seis vehículos de escolta durante las misiones por carretera. UN وبالنظر إلى استمرار تدهور الحالة الأمنية في المناطق الوسطى والشرقية من البلد، تحتاج المكاتب الميدانية في تلك المواقع إلى ست مركبات حراسة أثناء إجراء البعثات البرية.
    Habida cuenta de la situación de seguridad imperante en las regiones central y oriental del país, las oficinas sobre el terreno de esos lugares necesitan seis vehículos de escolta durante las misiones por carretera. UN وبالنظر إلى استمرار تدهور الحالة الأمنية في المنطقتين الوسطى والشرقية من البلد، تحتاج المكاتب الميدانية في تلك المواقع إلى ست مركبات حراسة أثناء إجراء البعثات البرية.
    Habida cuenta de las condiciones de seguridad imperantes en la región oriental del país, las oficinas sobre el terreno de esos lugares necesitan seis vehículos de escolta durante las misiones por carretera. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة الشرقية من البلد، تحتاج المكاتب الميدانية في تلك المواقع إلى ست مركبات حراسة أثناء إجراء البعثات البرية.
    En vista de la presencia de miembros de grupos armados en las zonas septentrional, nororiental y central septentrional del país, el personal de desarme, desmovilización y reintegración tendrá que desplegarse con rapidez en las oficinas sobre el terreno de esas zonas; UN وبالنظر إلى وجود أفراد الجماعات المسلحة في الشمال والشمال الشرقي والمنطقة الشمالية الوسطى من البلد، ينبغي نشر موظفي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسرعة إلى المكاتب الميدانية في هذه المناطق؛
    En la sede de Ammán y en las oficinas sobre el terreno de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental se llevó a cabo un examen de alto nivel de los controles computarizados generales aplicables a los sistemas de información. UN 104 - أجري في المقر في عمّان وفي المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية استعراض عام رفيع المستوى للضوابط الحاسوبية العامة المطبقة على نظم المعلومات.
    Asimismo, la Junta observó que dos contratos con consultores individuales en las oficinas sobre el terreno de Uganda y Marruecos no figuraban en el plan de adquisiciones aprobado para las respectivas oficinas. UN ٧٠ - ولاحظ المجلس أيضا وجود عقدين مع استشاريين فرديين في المكتبين الميدانيين في أوغندا والمغرب، غير مدرجين في خطة المشتريات المعتمدة للمكتبين.
    El mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1312 (2000) y 1320 (2000), y modificado después en la resolución 1430 (2002) para que incluyera la remoción de minas para facilitar la demarcación, y la prestación de apoyo administrativo y logístico a las oficinas sobre el terreno de la Comisión de Fronteras. UN أولا - الولاية والنتائج المقررة 1 - أنشئت ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بموجب قراري مجلس الأمن 1312(2000) و 1320(2000)، وعدلت بالقرار 1430(2002) لتشمل نزع الألغام من أجل دعم ترسيم الحدود وتقديم الدعم في مجال النقل والإمداد والدعم الإداري للمكاتب الميدانية التابعة للجنة ترسيم الحدود.
    Se propone también un puesto de electricista para respaldar las operaciones sobre el terreno con carácter rotatorio debido a la importancia que reviste un suministro continuo y fiable de electricidad para las operaciones externas a fin de evitar su interrupción y la pérdida de datos, que pone en peligro la capacidad de las oficinas sobre el terreno de cumplir su mandato; UN ويقترح أيضا تعيين كهربائي لدعم العمليات في الميدان على أساس تناوبي نظرا لأهمية كفالة إمداد العمليات الجارية في الميدان المتواصل بالطاقة لتفادي وقف هذه العمليات وفقد البيانات وتعريض قدرة المكاتب الميدانية على إنجاز ولايتها للخطر؛
    Los titulares de estos puestos contribuirían a hacer frente al aumento del tráfico de pasajeros y de carga a que darán lugar las actividades en apoyo a las elecciones en Kinshasa, Entebbe y las oficinas sobre el terreno de Gemena, Kananga, Bukavu, Kamina y Bandundu, así como en Johannesburgo. UN وسيدعم شاغلو هذه الوظائف النشاط المتزايد لحركة الركاب والشحنات الناتج عن دعم الانتخابات في كينشاسا، وعنتيبي، والمكاتب الميدانية في جيمينا، وكانانغا، وبوكافو، وكامينا، وباندوندو وكذلك في جوهانسبرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus