:: Hacer participar a los directores de las oficinas subregionales en el examen de la labor de los asesores regionales | UN | :: إشراك مديري المكاتب دون الإقليمية في استعراض أعمال المستشارين الإقليميين |
:: Incluir a las oficinas subregionales en los grupos encargados de la contratación de los asesores regionales | UN | :: إشراك المكاتب دون الإقليمية في أفرقة توظيف المستشارين الإقليميين |
:: Incluir a las oficinas subregionales en la evaluación general de las necesidades de capacitación | UN | :: إدراج المكاتب دون الإقليمية في التقييم الشامل لاحتياجات التدريب |
En dicha plataforma se incorporarían los coordinadores nacionales de las oficinas subregionales en cada país a fin de facilitar el seguimiento de los problemas y la difusión de la información. | UN | وسيضم المنبر جهات التنسيق الوطنية التابعة للمكاتب دون الإقليمية في كل بلد لتيسير متابعة المسائل ونشر المعلومات. |
21. Ese mecanismo también debería promover la participación continua y efectiva de las oficinas subregionales en las principales iniciativas de la CEPA. | UN | 21 - وسوف تساعد هذه الآلية أيضا في تعزيز المشاركة المستمرة والفعالة للمكاتب دون الإقليمية في المبادرات الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
:: Capacitar el personal de las oficinas subregionales en el manejo del Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación (IMDIS) | UN | :: توفير التدريب لموظفي المكاتب دون الإقليمية على نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق |
c) La Transformación de las oficinas subregionales en oficinas en los países u oficinas encargadas de varios países. Esto se aplica a las oficinas subregionales que no pasarán a ser oficinas regionales. | UN | (ج) تحويل المكاتب دون الإقليمية إلى مكاتب متعددة الأقطار أو قطرية - وينطبق هذا على المكاتب دون الإقليمية التي لن تصبح مكاتب إقليمية. |
Mejoras de la tecnología de la información y las comunicaciones introducidas en las oficinas subregionales en 2005 y 2006 | UN | التحسينات التي تم إدخالها على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب دون الإقليمية في عامي 2005 و 2006 |
Una de las tareas fundamentales del mecanismo de coordinación revitalizado debería ser promover la participación de las oficinas subregionales en todas las iniciativas y actividades pertinentes de la CEPA. | UN | ويتعين أن تكون إحدى المهام المركزية لآلية التنسيق المعاد تنشيطها تعزيز مشاركة المكاتب دون الإقليمية في جميع مبادرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأنشطتها ذات الصلة. |
De esta manera, la labor de este comité abordaría una de las preocupaciones fundamentales expresadas en el informe de la OSSI, que es que se tomen en cuenta las necesidades de las oficinas subregionales en la asignación de los recursos extrapresupuestarios. | UN | وبالتالي فإن عمل هذه اللجنة سيعالج أحد الشواغل الرئيسية التي تضمنها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو أخذ احتياجات المكاتب دون الإقليمية في الاعتبار عند تخصيص الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La verificación de las propiedades, planta y equipo realizada por la Junta durante su visita a las oficinas subregionales en Almaty, Ciudad de México y Bangkok determinó que algunos de los activos consignados con valor cero estaban en buenas condiciones y todavía estaba en uso. | UN | وتبين من عملية التحقق من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي أجراها المجلس أثناء الزيارة التي قام بها إلى المكاتب دون الإقليمية في ألماتي ومكسيكو سيتي وبانكوك أن بعض الأصول المسجلة بقيمة صفرية هي في حالة جيدة ولا تزال قيد الاستعمال. |
En particular, se consideró que debía fortalecerse aún más el papel de las oficinas subregionales en las actividades de la CEPA, pues el cumplimiento satisfactorio de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la NEPAD dependían de la forma en que las diversas organizaciones subregionales fueran capaces de ejecutar los programas a nivel nacional y subregional. | UN | وأعرب تحديدا عن رأي مفاده أنه يجب مواصلة تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية في عمل اللجنة الاقتصادية، حيث أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الشراكة الجديدة يتوقف على الطريقة التي ستتمكن بها المنظمات دون الإقليمية من تنفيذ البرامج على الصعيدين دون الإقليمي والوطني. |
La OSSI observó que la reasignación de recursos presupuestarios a las oficinas subregionales en las partidas para servicios de asesoramiento y para viajes del personal, prevista en el presupuesto por programas para 2006-2007, tenía por fin remediar esa deficiencia. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التحول المتوقع في موارد الميزانية العادية في إطار الخدمات الاستشارية وكذلك فيما يتعلق بسفر الموظفين إلى المكاتب دون الإقليمية في الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007 يهدف إلى معالجة هذا النقص. |
c) Si bien progresó considerablemente la delegación de atribuciones en las oficinas subregionales en los ámbitos operacionales, existe la consiguiente necesidad de más claridad e inversiones en garantías de calidad de la supervisión y en gestión de riesgos. | UN | (ج) لئن كان تفويض الصلاحيات إلى المكاتب دون الإقليمية في المجالات التنفيذية قد حقق تقدما ملحوظا، فإن ثمة حاجة مماثلة لزيادة الوضوح والاستثمار في مجالات ضمان نوعية الإشراف وإدارة المخاطر. |
c) Si bien ha habido progresos considerables en la delegación de atribuciones en las oficinas subregionales en los ámbitos operacionales, existe la correspondiente necesidad de más claridad e inversión en supervisión, garantías de la calidad y gestión de los riesgos. | UN | (ج) لئن كان تفويض الصلاحيات إلى المكاتب دون الإقليمية في المجالات التنفيذية قد حقق تقدما ملحوظا، فإن ثمة حاجة مماثلة لزيادة الوضوح والاستثمار في مجالات ضمان نوعية الإشراف وإدارة المخاطر. |
El Fondo, reconociendo el fuerte vínculo existente entre la delegación de autoridad y la rendición de cuentas, incrementará la capacidad normativa, de vigilancia y de control en la sede a fin de prestar asesoramiento y apoyo a las oficinas subregionales en el ejercicio de la autoridad delegada y de instituir mecanismos eficaces de supervisión y control. | UN | وتسليما بالصلة القوية بين تفويض السلطة والمساءلة، فإن الصندوق سيُعزّز القدرات، في مجال السياسات والإشراف والرقابة والرصد، في المقر، على تقديم المشورة والدعم للمكاتب دون الإقليمية في مجال ممارسة السلطة التي يتم التفويض بها وعلى إنشاء آليات فعّالة للرقابة والرصد. |
El aumento se debe principalmente a la redistribución de recursos del componente de apoyo a los programas como parte de las medidas para reforzar la capacidad operacional de las oficinas subregionales en el ámbito de la tecnología de la información entre la secretaría de la CESPAP en Bangkok y las oficinas de fuera de Bangkok. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى نقل الموارد من دعم البرامج كجزء من الجهد الرامي إلى تعزيز القدرة التشغيلية للمكاتب دون الإقليمية في مجالات تكنولوجيا المعلومات فيما بين أمانة اللجنة في بانكوك والمكاتب الموجودة خارج بانكوك. |
El aumento se debe principalmente a la redistribución de recursos del componente de apoyo a los programas como parte de las medidas para reforzar la capacidad operacional de las oficinas subregionales en el ámbito de la tecnología de la información entre la secretaría de la CESPAP en Bangkok y las oficinas de fuera de Bangkok. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى نقل الموارد من دعم البرامج كجزء من الجهد الرامي إلى تعزيز القدرة التشغيلية للمكاتب دون الإقليمية في مجالات تكنولوجيا المعلومات بين أمانة اللجنة في بانكوك والمكاتب الموجودة خارج بانكوك. |
:: Capacitar al personal de las oficinas subregionales en el uso de métodos de evaluación | UN | :: تدريب موظفي المكاتب دون الإقليمية على أساليب التقييم |
:: Mejorar los sitios de las oficinas subregionales en la web a fin de convertirlos en plataformas de conocimientos sobre temas relacionados con la integración regional y las prioridades e iniciativas subregionales | UN | :: إدخال تحسينات على مواقع المكاتب دون الإقليمية على شبكة الإنترنت لجعلها منابر للمعارف، بما في ذلك بشأن المسائل المتعلقة بالتكامل الإقليمي والأولويات والمبادرات دون الإقليمية، |
Según el informe, el plan de despliegue está integrado por tres elementos principales: el establecimiento de las oficinas regionales; la delegación de autoridad a las oficinas en los países; y la transformación de las oficinas subregionales en oficinas en los países y oficinas encargadas de varios países (UNW/2012/10, párr. 57). | UN | واستنادا إلى التقرير، تتألف خطة التنفيذ من ثلاثة عناصر رئيسية، هي: إنشاء المكاتب الإقليمية؛ وتفويض السلطة إلى المكاتب القطرية؛ وتحويل المكاتب دون الإقليمية إلى مكاتب متعددة الأقطار ومكاتب قطرية (الفقرة 57، UNW/2012/10). |
b) La sede de la CEPA debería definir la función sustantiva y práctica que desempeñarían las oficinas subregionales en todas sus iniciativas importantes y difundir regularmente información al respecto (párrafos 35 a 39) (SP-04-002-008). | UN | (ب) يجب على مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يقوم بصورة منتظمة بتحديد الدور الهام والعملي للمكاتب دون الإقليمية والتعريف به في جميع مبادراته الرئيسية (الفقرات 35 إلى 39) (SP-04-002-008). |