"las ong internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • المنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • والمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية دولية
        
    • بالمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    Asimismo, una mejor coordinación entre las ONG internacionales y nacionales para las misiones a los países podía resultar beneficiosa. UN وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية.
    Desde 1999, las ONG internacionales vuelven a interesarse por los proyectos sobre aprovisionamiento de agua potable en el medio rural. UN ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية.
    Para comprender mejor la forma en que funcionan los principales organismos asociados del ACNUR, la OSSI hace estudios en las sedes de las ONG internacionales con que colabora a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos. UN وبغية التوصل إلى فهم أفضل لطريقة عمل شركاء المفوضية الرئيسيين، يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليات استعراض في مقار شركائه من المنظمات غير الحكومية الدولية من أجل تقييم نظمها وإجراءاتها.
    El representante alienta al Gobierno a que permita un mayor acceso también a las ONG internacionales. UN ويشجع الممثل الحكومة على تعزيز فرص وصول منظمات أخرى أيضا ومن ضمنها المنظمات الدولية غير الحكومية.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda y las ONG internacionales también han hecho valiosas aportaciones en este terreno. UN كما تقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية بإسهامات قيمة في هذا المجال.
    También está cooperando con las ONG internacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN وتتعاون كذلك مع المنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بحقوق الإنسان.
    CSW/HRCE informaron de que la mayoría de las ONG internacionales habían sido expulsadas y que las que permanecían en el país habían quedado sujetas a restricciones innecesarias y estrictas. UN وأفاد الائتلاف بأن معظم المنظمات غير الحكومية الدولية قد طردت وأن الباقي منها يخضع لقيود صارمة ولا لزوم لها.
    La Operación mantiene sobre el terreno relaciones sinérgicas con las ONG internacionales y locales y con los organismos de las Naciones Unidas para seleccionar proyectos y evitar la duplicación. UN وعلى المستوى الميداني، تعمل العملية بصورة تكفل التآزر مع كل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع وكالات الأمم المتحدة لتحديد المشاريع وتجنب الازدواجية فيها
    A estas se suman las ONG internacionales, de las que cientos de miembros están presentes por todo el país. UN وإلى جانب هذه المنظمات، هناك المنظمات غير الحكومية الدولية التي ينتشر المئات من أعضائها في شتى أنحاء البلد.
    El Comité cada vez recibe mayor información de las ONG internacionales y nacionales. UN وتتلقى اللجنة كمّيات متزايدة من المعلومات من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    :: las ONG internacionales todavía no están autorizadas a trabajar directamente con las ONG nacionales y no se les permite acompañar a los convoyes de las Naciones Unidas. UN :: لا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا يؤذن لها بمرافقة قوافل الأمم المتحدة.
    La coordinación con las ONG internacionales ha mejorado mucho. UN 43 - تحسنت كثيرا أعمال التنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    12.00 a 13.00 horas: Reunión con las ONG internacionales UN 00/12 - 00/13: اجتماع مع المنظمات غير الحكومية الدولية
    Asimismo, una mejor coordinación entre las ONG internacionales, regionales y nacionales en relación con las misiones en los países podría resultar beneficiosa. UN كما أن دعم التنسيق بين المنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية بشأن البعثات القطرية من شأنه أن يحقق نتائج ناجعة.
    54. Los participantes coincidieron en general en la idea de involucrar sistemáticamente a las ONG internacionales y nacionales en las metodologías de seguimiento. UN 54- وأيد المشاركون عامة اقتراح إسهام المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على نحو منتظم في أساليب المتابعة.
    En ausencia de medidas gubernamentales, esa responsabilidad queda a menudo en manos de las ONG locales que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos y que reciben fondos limitados de las ONG internacionales. UN ونظرا لتقاعس الدولة، فإن هذه المسؤولية تتحملها في الغالب المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، بتمويل محدود من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    La organización colabora a nivel mundial con algunas de las ONG internacionales. UN تعمل المنظمة بالاشتراك على المستوى العالمي مع بعض المنظمات الدولية غير الحكومية.
    89. Según el UNICEF y las ONG internacionales, desde agosto de 2003 ha sido imposible mantener un seguimiento apropiado de los derechos del niño en el país, a causa de la falta de seguridad sobre el terreno. UN 89- وتفيد المعلومات الواردة من اليونيسيف ومن المنظمات الدولية غير الحكومية أنه أضحى من المستحيل، منذ آب/أغسطس 2003، بسبب الحالة الأمنية في الميدان، مواصلة رصد حالة حقوق الطفل في البلد رصداً مناسباً.
    55. La Sra. Pascal (Santa Lucía) agradece a los expertos la recomendación relativa a la cooperación con las ONG internacionales. UN 55 - السيدة باسكال (سانت لوسيا): شكرت الخبراء على التوصية المتعلقة بالتعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Además, el Programa común de principios para dar asistencia ha facilitado la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de las ONG internacionales y nacionales. UN كما سهل البرنامج المشترك القائم على المبادئ تنسيق أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    También se demostraron las insuficiencias en el nivel de preparación para la acción por parte de las Naciones Unidas y las ONG internacionales y nacionales. UN كما أظهرت الثغرات الكامنة في مستوى تأهب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية للعمل.
    Para ser eficaz, una organización pequeña y sencilla como el MM debe basarse en los recursos, los conocimientos y los contactos de sus asociados, en especial los miembros del CF y las ONG internacionales. UN وبما أن الآلية العالمية منظمة صغيرة ومحدودة فينبغي لها لغرض تحقيق الكفاءة، أن تؤسس على موارد وخبرات وشبكة شركائها، ولا سيما أعضاء لجنة التيسير والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    El Relator Especial también desea destacar el apoyo prestado a su mandato por Polonia, la República Checa, Letonia, Lituania y Estonia, así como la contribución importante de las ONG internacionales a la promoción de los derechos humanos en Belarús. UN ويود المقرر الخاص أيضاً أن يؤكد على ما لقيه من دعم في تنفيذ ولايته من كل من بولندا والجمهورية التشيكية ولاتفيا وليتوانيا وإستونيا، وعلى ما قدمته منظمات غير حكومية دولية من مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان في بيلاروس.
    Mantuvo también conversaciones con las ONG internacionales, los partidos políticos, los jefes religiosos y las ONG nacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN واجتمع أيضا بالمنظمات الدولية غير الحكومية والأحزاب السياسية والقيادات الدينية والمنظمات الوطنية غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus