"las ong locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • المنظمات المحلية غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية محلية
        
    • والمنظمات المحلية غير الحكومية
        
    Una de ellas declaró que era importante que las ONG locales tuvieran el respaldo y el reconocimiento internacionales. UN وذكر أحدهم أن من الأهمية بمكان أن تحصل المنظمات غير الحكومية المحلية على الدعم والاعتراف الدوليين.
    Los centros de programas para la mujer siguieron expandiendo sus redes de coordinación y contactos con las ONG locales e internacionales con objeto de financiar actividades y proyectos, incluso de construcción. UN وواصلت مراكز البرامج النسائية تطوير وسائل التنسيق والتواصل الشبكي بينها وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تمويل الأنشطة والمشاريع، بما في ذلك الأعمال الإنشائية.
    En Filipinas, el programa del UNIFEM aumenta la capacidad de las ONG locales para defender los derechos de las mujeres indígenas y ayuda a forjar alianzas que resultan decisivas para cambiar y ejecutar políticas. UN وفي الفلبين، تعزز برامج الصندوق قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية، وتساعد في إقامة تحالفات هامة لتحقيق تغييرات في السياسة العامة وفي سياسات التنفيذ.
    Además, la OIM apoya e imparte formación a las ONG locales para que puedan brindar protección a los migrantes. UN وقد قامت المنظمة أيضا بمساندة وتدريب المنظمات المحلية غير الحكومية لتمكينها من توفير الحماية اللازمة للمهاجرين.
    Participaron 34 funcionarios de esa Comisión, así como representantes de las ONG locales. UN وشارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية.
    Los trabajadores sociales, en colaboración con las ONG locales, prestan asistencia psicosocial. UN ويقدم الموظفون الاجتماعيون مساعدة نفسية واجتماعية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    El PNUD continuó prestando apoyo al fomento de las capacidades de las ONG locales llevado a cabo por el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وواصل البرنامج الإنمائي دعم بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية الذي يتولاه برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    las ONG locales y los voluntarios han cumplido una función importante en la limpieza de las playas contaminadas. UN وأدت المنظمات غير الحكومية المحلية مع المتطوعين دوراً هاماً في تنظيف الشواطئ الملوثة.
    En Ucrania, el UNFPA se centró en dotar a las ONG locales de capacidad para elaborar y ejecutar programas destinados a aumentar la participación de los varones. UN وفي أوكرانيا، ركز الصندوق على بناء قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على وضع برامج لإشراك الذكور وتنفيذها.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) también está trabajando con las ONG locales para distribuir 2,8 millones de anticonceptivos. UN ويعمل أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المنظمات غير الحكومية المحلية على توزيع 000 800 2 وسيلة من وسائل منع الحمل.
    Además, perjudicó la reputación de la Organización y socavó su relación con las ONG locales. UN وأضرّ بسمعة المنظمة وقوّض علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Esta Ley ha sido criticada por las ONG locales por no estar en consonancia con las normas internacionales. UN وانتقدت المنظمات غير الحكومية المحلية القانون لعدم تماشيه مع المعايير الدولية.
    Las estimaciones de las ONG locales y extranjeras presentan diferencias del orden de muchas decenas de miles de romaníes. UN وتتفاوت تقديرات المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية لأعداد الروما تفاوتا يصل إلى عشرات الآلاف.
    El Reino Unido financió un proyecto que tenía por objeto ayudar a las ONG locales a fomentar la aplicación de la Convención en Rusia. UN ومولت المملكة المتحدة مشروعاً لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة في روسيا.
    La organización trabaja en otros 50 a 60 países a través de las ONG locales asociadas. UN تعمل الجمعية في ما بين 50 و 60 دولة إضافية من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية الشريكة.
    Una evaluación periódica de la labor de las ONG era algo necesario; las ONG locales y nacionales deberían rendir cuentas a los gobiernos nacionales y ser coordinadas por ellos. UN ومن الضروري إجراء تقييم منتظم لعمل المنظمات غير الحكومية. وينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية مسؤولة أمام الحكومات الوطنية التي ينبغي أن تشرف على تنسيق عملها.
    Estos niños deben depender de la asistencia humanitaria de las ONG locales y muy frecuentemente no obtienen alimentos básicos ni medicinas. UN ويتعين أن يعتمد هؤلاء الأطفال على المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظمات غير الحكومية المحلية وكثيرا جدا ما يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الأغذية الأساسية والأدوية.
    :: Aportar recursos de apoyo a la capacitación y la creación de capacidad de las ONG locales para reforzar la eficacia de su labor de seguimiento y notificación de las violaciones de los derechos de los niños, así como de defensa de los derechos de la infancia en los conflictos armados. UN :: توفير الموارد لدعم التدريب وبناء القدرات لصالح المنظمات غير الحكومية المحلية لتمكينها من القيام بصورة أكثر فعالية برصد انتهاكات حقوق الطفل والإبلاغ عنها والدعوة لحقوق الطفل في الصراعات المسلحة.
    Con ese fin, debe aplicar de forma efectiva su decisión de permitir un registro de cinco años a las ONG internacionales y de eximir de dicho registro a las ONG locales. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بفعالية قرارها بمنح ترخيص للمنظمات الدولية غير الحكومية للتسجيل لمدة خمس سنوات وإعفاء المنظمات المحلية غير الحكومية من التسجيل.
    Con ese fin, debería aplicar de forma efectiva su decisión de permitir un registro de cinco años a las ONG internacionales y de eximir de dicho registro a las ONG locales. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بفعالية قرارها بمنح ترخيص للمنظمات الدولية غير الحكومية للتسجيل لمدة خمس سنوات وإعفاء المنظمات المحلية غير الحكومية من التسجيل.
    Además, por primera vez, los servicios de información de las Naciones Unidas y sus centros de información en diversos países han celebrado actos paralelamente con las ONG locales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت دوائر ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مختلف البلدان ﻷول مرة، بالاشتراك مع المنظمات المحلية غير الحكومية بعقد لقاءات موازية.
    Con el fin de dotar a las ONG locales de los medios básicos para promover la protección y vigilancia de la situación de los derechos humanos, se organizaron actividades de capacitación en cooperación con otras ONG locales. UN وفي جهد يرمي إلى تزويد المنظمات غير الحكومية المحلية بالمعلومات الأساسية في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان ورصد حالة تلك الحقوق، نُظم تدريب بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية أخرى.
    Sería conveniente el apoyo de donantes para un programa integrado de divulgación adecuada por la administración electoral y las ONG locales " . UN ومن المستحسن أن يوفر دعم من المانحين من أجل القيام ببرنامج متكامل لتحقيق التثقيف المناسب على يد الإدارة الانتخابية والمنظمات المحلية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus