"las ong y las organizaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
        
    • منظمات غير حكومية ومنظمات دولية
        
    • والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
        
    :: Fomento de la capacidad: fuga de cerebros, competencia entre las ONG y las organizaciones internacionales; UN :: بناء القدرات: هجرة الأدمغـة والتنافس مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
    :: Fomento de la capacidad: fuga de cerebros, competencia con las ONG y las organizaciones internacionales; UN :: بناء القدرات: هجرة الأدمغة والمنافسة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
    En ese sentido, podría ser útil aprovechar los conocimientos de las ONG y las organizaciones internacionales que se dedican a actividades de limpieza, puesto que suelen ser las que mejor conocen el tipo de información necesaria. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد الانتفاع بخبرة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية بأنشطة الإزالة ذلك لأنها تعرف في أغلب الأحيان أفضل أنواع المعلومات اللازمة في هذا المضمار.
    60. El mismo cuestionario fue enviado a las ONG y las organizaciones internacionales sobre el terreno que han resaltado asimismo los siguientes ejemplos de programas en las regiones y los países que se señalan a continuación. UN 60- وأُرسل نفس الاستبيان إلى منظمات غير حكومية ومنظمات دولية تعمل في هذا المجال. وقد ألقت هذه المنظمات الضوء على البرامج التالية التي يجري تنفيذها في المناطق والبلدان الآتي ذكرها.
    Siete especialistas expusieron el punto de vista del mundo académico, los gobiernos, la industria, las ONG y las organizaciones internacionales. UN وقدم سبعة من أهل الخبرة آراء الدوائر الأكاديمية والحكومات وقطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Las asociaciones entre el PMA y las ONG también se beneficiaron del papel del PMA como organismo principal del grupo temático relativo a la logística, debido a que los fondos se encauzaron directamente a las ONG y las organizaciones internacionales. UN كما استفادت الشراكات بين البرنامج والمنظمات غير الحكومية من دور البرنامج باعتباره المنظمة القائدة لمجموعة اللوجستيات، حيث تم توجيه التمويل مباشرة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    El Gobierno ha concebido un enfoque completo normativo, constitucional y orgánico, concertadamente con las ONG y las organizaciones internacionales, con objeto de combatir más eficazmente la trata de seres humanos. UN وقد وضعت الحكومة نهجاً معيارياً ومؤسسياً وتنظيمياً شاملاً بالعمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف مكافحة الاتجار بالبشر بمزيد من الفعالية.
    El Gobierno de Malawi, por conducto del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad y la Comisión de Derechos Humanos, las ONG y las organizaciones internacionales, ha realizado campañas de integración de las cuestiones de género y de sensibilización en relación con los derechos humanos, en las cuales la atención se centra en las responsabilidades y obligaciones de mujeres, hombres, niñas y niños. UN واضطلعت حكومة ملاوى من خلال وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية ومفوضية حقوق الإنسان، إضافة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بدمج البعد الجنساني ضمن مسار الأنشطة الرئيسية وتنظيم حملات التوعية بحقوق الإنسان مع التركيز على مسؤوليات وواجبات النساء والرجال والبنات والبنين.
    50. Croacia informó de que, además de las campañas del Gobierno en los medios de comunicación contra la trata de personas y la trata de niños, las ONG y las organizaciones internacionales habían realizado también numerosas campañas de sensibilización. UN 50- وأفادت كرواتيا بأنه، إلى جانب الحملات الإعلامية الحكومية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار بالأطفال، ينفذ أيضا العديد من حملات التوعية من جانب المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Se ha tratado una gran variedad de temas, como la política de asistencia sanitaria del Japón, la colaboración con las ONG dentro del marco de la Cumbre del Grupo de los Ocho y la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, y la cooperación entre las ONG y las organizaciones internacionales. UN وتناولت مجموعة واسعة من المواضيع مثل سياسة اليابان في مجال المساعدة الصحية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في إطار مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    286. Si bien toma nota de las actividades de las ONG y las organizaciones internacionales para difundir la información relativa a los derechos del niño, el Comité recuerda al Estado Parte sus obligaciones derivadas de los artículos 42 y 44 de dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención, así como sus propios informes sobre la aplicación de la Convención. UN 286- في حين أن اللجنة تلاحظ الأنشطة التي تجريها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لنشر المعلومات عن حقوق الطفل، فإنها تذكر الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادتين 42 و44 بالتعريف جيداً بمبادئ الاتفاقية وأحكامها فضلا عن تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.
    b) Elabore, en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, un sistema amplio para la reintegración y recuperación de los niños que han participado en las hostilidades. UN (ب) التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لوضع نظام شامل لإعادة إدماج الأطفال الذين شاركوا في أعمال القتال وتوفير سبل الشفاء لهم.
    111. Sobre la base de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres, el Gobierno Real de Camboya garantiza el derecho de participación de la mujer en la vida política y pública y en las actividades de las ONG y las organizaciones internacionales, de conformidad con las políticas y los estatutos de dichas organizaciones. UN 111- وتكفل حكومة كمبوديا الملكية على أساس المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل حقوق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي أنشطة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية وفقاً لسياسات تلك المنظمات وقوانينها الداخلية.
    b) Establezca, en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, un sistema integral de apoyo y ayuda psicosociales para los niños afectados por el conflicto, en particular los niños soldados, los niños refugiados y desplazados internos no acompañados, los niños repatriados y los niños supervivientes de las minas terrestres, que garantice asimismo su privacidad; UN (ب) وضع نظام شامل للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لتوفير الدعم النفسي والمساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاع، ولا سيما الأطفال المحاربون والمشردون داخلياً واللاجئون والعائدون والناجون من الألغام البرية، الذين لا يرافقهم أحد، وكذلك ضمان خصوصياتهم؛
    16. Con miras a garantizar las condiciones favorables para la correcta aplicación de los requisitos del Código de Familia, principalmente el Ministerio de Justicia y Libertades, en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, han tomado diversas medidas (véase el anexo 4: Medidas complementarias para la aplicación del Código de Familia). UN 16- ومن أجل إتاحة ظروف مواتية لحسن تطبيق مدونة الأسرة، اتُّخذت عدة تدابير، لا سيّما على مستوى وزارة العدل والحريات بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية (انظر المرفق 4: التدابير المواكبة لتنفيذ مدونة الأسرة).
    138.252 Seguir poniendo en marcha programas en el ámbito de la educación, la salud y el empoderamiento y la integración sociales de los grupos vulnerables, especialmente las mujeres, los niños y las personas con discapacidad, mediante los mecanismos nacionales establecidos y en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales pertinentes (Brunei Darussalam); UN 138-252 الاستمرار في تنفيذ برامج في مجال التعليم والصحة والتمكين الاجتماعي وإدماج الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال الآليات الوطنية القائمة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية (بروني دار السلام)؛
    El público, las ONG y las organizaciones internacionales participan en el proceso. UN ويشارك في هذه العملية كل من الجمهور والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus