Desarrollo industrial: observaciones y deliberaciones sobre las opciones normativas y las posibles medidas contenidas en el proyecto de documento de negociación del Presidente | UN | التنمية الصناعية: التعليقات والمناقشات حول خيارات السياسات والإجراءات الممكنة الواردة في مشروع وثيقة التفاوض الرئاسية |
Cambio climático: observaciones y deliberaciones sobre las opciones normativas y las posibles medidas contenidas en el proyecto de documento de negociación del Presidente | UN | تغير المناخ: التعليقات والمناقشات حول خيارات السياسات والإجراءات الممكنة الواردة في مشروع ورقة التفاوض الرئاسية |
las opciones normativas de gobernanza para la gestión racional de los productos químicos deberían, entre otras cosas: | UN | وينبغي أن تشمل خيارات السياسات المتعلقة بالحوكمة لأغراض الإدارة السليمة ما يلي: |
Así pues, la participación de las mujeres en la deliberación de las opciones normativas resulta fundamental. | UN | ومن ثم فإن مشاركة المرأة في التداول بشأن خيارات السياسة العامة تصبح حاسمة الأهمية. |
b) Mayor conciencia de las opciones normativas, las estrategias y las mejores prácticas en política y protección social, en particular las relacionadas con la reducción de la pobreza | UN | (ب) تعزيز الوعي بشأن الخيارات في مجال السياسات والاستراتيجيات والممارسات الجيدة المتعلقة بالسياسات والحماية الاجتماعية، بما فيها تلك التي تركز على الحد من الفقر |
Estas medidas formaban parte de las opciones normativas esbozadas en el Pacto Mundial para el Empleo. | UN | وكانت هذه التدابير من بين الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة المبينة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
Es preciso tomar en cuenta las opciones normativas que regirían la producción y el consumo de HFC: | UN | يلزم بحث خيارات السياسات التالية لمعالجة إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية: |
las opciones normativas conexas incluyen promover el ensamblaje y la fabricación a escala local, como los sistemas de calefacción de agua con energía solar, y permitir la importación libre de impuestos de equipo y componentes. | UN | ومن بين خيارات السياسات ذات الصلة تشجيع التجميع والتصنيع المحليين، مثلا لنظم تدفئة المياه بالطاقة الشمسية، والسماح باستيراد المعدات وأجزائها معفاة من الرسوم. |
Energía para el desarrollo sostenible: observaciones y deliberaciones sobre las opciones normativas y las posibles medidas contenidas en el proyecto de documento de negociación del Presidente | UN | تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة: التعليقات والمناقشات حول خيارات السياسات والإجراءات الممكنة الواردة في مشروع وثيقة التفاوض الرئاسية |
Interrelaciones y cuestiones intersectoriales, incluidos los medios de aplicación: observaciones y deliberaciones sobre las opciones normativas y las posibles medidas contenidas en el proyecto de documento de negociación del Presidente | UN | أوجه الترابط والمسائل الشاملة لعدة قطاعات، بما في ذلك وسائل التنفيذ: التعليقات والمناقشات حول خيارات السياسات والإجراءات الممكنة الواردة في مشروع وثيقة التفاوض الرئاسية |
El Representante Especial propone que se examinen las opciones normativas disponibles para ayudar a los Estados a resolver esas situaciones. | UN | 19 - ويقترح الممثل الخاص استكشاف خيارات السياسات المتاحة لمساعدة الدول على معالجة تلك الظروف. |
Analizamos las opciones normativas respecto de los puntos de control en los flujos de Hg que, en última instancia, podrían reducir la contaminación de peces y, al mismo tiempo, disminuir las posibilidades de exposición peligrosa al vapor de Hg. | UN | ونناقش خيارات السياسات لمعالجة نقاط الرقابة على تدفقات زئبق الميثيل التي يمكن في نهاية المطاف أن تقلل تلوُّث الأسماك بينما تقلل في الوقت ذاته احتمالات التعرض الضار لبخار الزئبق. |
las opciones normativas y las medidas que puede considerarse adoptar a escala internacional para apoyar los esfuerzos que se realizan en favor de la energía para el desarrollo sostenible comprenden: | UN | 47 - تشمل خيارات السياسة العامة والإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي من أجل دعم جهود تنفيذ الطاقة من أجل التنمية المستدامة ما يلي: |
Dado que las cuatro cuestiones incluidas en el grupo temático están estrechamente relacionadas entre sí, en un informe separado se considera la importancia que esos vínculos tienen para las opciones normativas. | UN | وبما أن ثمة روابط وثيقة بين القضايا الأربع لهذه المجموعة المواضيعية، يجري النظر في مدى أهمية هذه الروابط بين خيارات السياسة العامة في تقرير منفصل. |
- Se han utilizado materiales didácticos, estudios e información de alta calidad que han contribuido a ampliar las opciones normativas existentes relacionadas con el comercio y el proceso de adhesión. | UN | :: تمت الاستفادة من مواد التدريب ومن الأبحاث والمعلومات العالية الجودة التي زادت من عدد خيارات السياسة العامة المتاحة بشأن مسائل الانضمام والتجارة. |
Al considerar las opciones normativas, es necesario reforzar las políticas de seguridad alimentaria que promueven la producción de alimentos por los indígenas, los pequeños agricultores y las comunidades rurales, entre otras cosas haciendo uso de semillas autóctonas y los conocimientos tradicionales. | UN | ومن الضروري لدى بحث الخيارات في مجال السياسات تعزيز سياسات الأمن الغذائي التي تعزز إنتاج الشعوب الأصلية وصغار المزارعين والمجتمعات المحلية الريفية للأغذية، بطرق منها استخدام بذور الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية. |
La aceptación de estos principios fundamentales requiere un examen cuidadoso de las opciones normativas a fin de evitar la exclusión injusta de grupos que necesitan protección. | UN | وقبول هذه المبادئ الأساسية ينطوي على فحص الخيارات السياسية بعناية تجنّبا للاستبعاد المجحف لجماعات تحتاج إلى الحماية. |
En primer lugar, reúne una amplia gama de datos y de información sobre economía, sociedad y medio ambiente y los analiza con miras a descubrir tendencias y evaluar las opciones normativas. | UN | فهـو أولا يتضمن القيام بجمـع قـدر واسـع التنوع من البيانات والمعلومات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتحليل هذه البيانات والمعلومات بغيـة التعرف على الاتجاهات وحصـر الخيارات المتاحة على صعيد السياسات. |
La labor de revisión del Reglamento del Interior no se llevó a cabo, porque todavía no se han elaborado las opciones normativas pertinentes para la armonización del sistema de justicia tradicional y el basado en leyes emanadas del Poder Legislativo | UN | لم يجر العمل على استعراض أنظمة الأراضي الداخلية نظرا لأنه لا يزال يتعين وضع خيارات سياساتية ذات صلة لمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية |
Ultimación de las opciones normativas para la armonización del sistema de justicia tradicional y el derivado de leyes aprobadas en la Asamblea Legislativa por parte del grupo de tareas sobre el personal no jurista y presentación de estas al Gobierno de Liberia para el examen legislativo y la promulgación de legislación | UN | قيام فرقة العمل المعنية بغير المحامين بوضع الصيغة النهائية لخيارات السياسات لمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية، وعرض هذه الصيغة النهائية على حكومة ليبريا لأغراض المراجعة التشريعية وسن التشريعات |
En los informes se evaluarán los resultados de las medidas de reglamentación y control y los instrumentos sociales y económicos en el marco de las situaciones concretas de los países, con miras a fomentar una mayor comprensión de las opciones normativas con que cuentan los responsables de la adopción de políticas en todos los países. | UN | وينبغي في هذه التقارير أن تقيﱢم أداء أدوات اﻷمر والتحكم واﻷدوات الاقتصادية والاجتماعية في حالات قطرية محددة، بغية تيسير فهم أفضل لخيارات السياسة العامة المتاحة لمقرري السياسة في جميع البلدان. |
las opciones normativas y las medidas prácticas para acelerar la aplicación deberían fomentar la participación, ser de carácter multidisciplinario y multisectorial y reforzarse mutuamente. | UN | 78 - كما ينبغي للخيارات السياساتية والتدابير العملية الهادفة إلى الإسراع في التنفيذ أن تكون تشاركية ومتآزرة ومتعددة الاختصاصات والقطاعات. |
b) Mayor conciencia y conocimiento de las opciones normativas y sus consecuencias | UN | (ب) زيادة الوعي والمعرفة بالخيارات المتعلقة بالسياسات والآثار المترتبة عليها |
b) Mayor concienciación de las opciones normativas, las estrategias y las mejores prácticas en política social y protección social, en particular las relacionadas con la reducción de la pobreza | UN | (ب)تعزيز الوعي بالخيارات في مجال السياسات والاستراتيجيات والممارسات الصائبة المتعلقة بالسياسات والحماية الاجتماعية بما فيها تلك التي تركز على الحد من الفقر |
Dado que los cinco temas incluidos en el presente grupo temático están estrechamente relacionados entre sí, en un informe separado se examina la importancia de esas relaciones para las opciones normativas. | UN | وبالنظر إلى وجود أوجه ترابط وثيقة فيما بين المسائل الخمس المشمولة بهذه المجموعة المواضيعية، فإنه يُنظر هنا في مدى صلة أوجه الترابط هذه بخيارات السياسات. |
i) Fase I: Planificación, que incluye el estudio de los posibles efectos del cambio climático para determinar los países o regiones particularmente vulnerables y las opciones normativas para la adaptación, y creación de capacidades apropiadas. | UN | ' ١ ' المرحلة اﻷولى: التخطيط الذي يشمل دراسات لﻵثار المحتملة لتغير المناخ من أجل تحديد البلدان أو المناطق المتأثرة بصفة خاصة وخيارات السياسة العامة من أجل التكيﱡف، وبناء القدرات المناسبة. |
c) i) Aumento del porcentaje de participantes en los talleres y reuniones que afirman conocer mejor las opciones normativas para atender a las preocupaciones de la población y las necesidades de los grupos socialmente vulnerables | UN | (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في الاجتماعات وحلقات العمل ذات الصلة الذين يفيدون بأن معارفهم قد زادت بشأن خيارات السياسة التي تعالج شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا |