Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de estudiar las opciones para la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية، المعني بدراسة الخيارات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري |
11. La Asamblea General debería modificar sus directrices anteriores y permitir a la Secretaría que considere todas las opciones para la prestación de servicios, lo que incluye la posibilidad del traslado y la contratación externa. | UN | 11 - ينبغي للجمعية العامة تعديل توجيهاتها السابقة والسماح للأمانة العامة بالنظر في جميع الخيارات المتعلقة ببدائل تقديم الخدمات، بما فيها تبيان إمكانية تغيير مكان تأدية العمل والاستعانة بمصادر خارجية. |
La PRESIDENTA sugiere que se debe crear un grupo de trabajo para analizar las opciones para la aplicación de esa recomendación. | UN | 49- الرئيسة اقترحت إنشاء فريق عامل لمناقشة الخيارات المتعلقة بتنفيذ هذه التوصية. |
las opciones para la acción futura constituirían un tema muy importante para la cuarta reunión del Grupo. | UN | وستمثل الخيارات المتاحة لﻷعمال المستقبلية بندا رئيسيا في الاجتماع الرابع للفريق. |
También se examinan las opciones para la coordinación y el mantenimiento del centro. | UN | كما أنها تستعرض الخيارات المتاحة لتنسيق عمليات المركز وصيانته. |
Durante el estudio, también se efectuó una evaluación de las opciones para la producción local de anticonceptivos, incluida la estimación de costos. | UN | وفي أثناء الدراسة، تم أيضا اجراء تقييم لخيارات الانتاج المحلي لموانع الحمل بما في ذلك تقديرات التكاليف. |
Se presentaron las conclusiones del documento técnico mencionado en el párrafo 10, en que se analizaban las opciones para la vigilancia y evaluación de las actividades de fomento de la capacidad respecto del cambio climático. | UN | كما عُرضت نتائج الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه، والتي تتضمن تحليلاً لخيارات رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ. |
Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de estudiar las opciones para la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre la labor de su tercer período de sesiones | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالنظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أعمال دورته الثالثة |
Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de estudiar las opciones para la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بدراسة الخيارات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية |
He estado muy pendiente de los acontecimientos en Sri Lanka e instado a que se continúe la labor del Grupo de Expertos del Secretario General que examinó las opciones para la rendición de cuentas por supuestos delitos cometidos en el pasado. | UN | وواصلتُ متابعة التطورات في سري لانكا عن كثب والدعوة إلى متابعة عمل فريق الخبراء الذي شكَّله الأمين العام، الذي نظر في الخيارات المتعلقة بالمساءلة عن الجرائم الماضية المزعومة. |
En el anexo de la presente nota figura el resumen ejecutivo del informe de la secretaría sobre las opciones para la puesta en práctica de la función de evaluación de la plataforma intergubernamental científico-normativa sobre la diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. | UN | يتضمن مرفق هذه المذكرة الموجز التنفيذي لتقرير الأمانة عن الخيارات المتعلقة بتنفيذ وظيفة التقييم الموكلة إلى المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
El CCT, apoyado por la secretaría, dará seguimiento a los resultados del Grupo de Trabajo Especial encargado de seguir examinando las opciones para la prestación de asesoramiento científico centrado en las cuestiones relativas a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. | UN | وستتابع لجنة العلم والتكنولوجيا، بدعم من الأمانة، نتائج أعمال الفريق العامل المُخصص لمواصلة مناقشة الخيارات المتعلقة بإسداء مشورة علمية تركز على قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Un representante del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente también informó al Comité sobre las opciones para la destrucción, sin perjuicio del medio ambiente, del carbón vegetal somalí incautado por los Estados Miembros. | UN | وقدم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إحاطة إلى اللجنة عن الخيارات المتعلقة بالتدمير المسؤول بيئيا للفحم الصومالي الذي تصادره الدول الأعضاء. |
El Grupo reconoció que entre las opciones para la adopción de medidas que también se podían combinar, figuraban las siguientes: | UN | ٧ - وسلم الفريق بأن الخيارات المتاحة للعمل، التي يمكن أيضا الجمع بينها، تشمل ما يلي: |
22. Además, el Grupo pro Derechos de las Minorías determinó cuáles son las opciones para la rápida detección de las cuestiones de las minorías y la adopción de medidas al respecto. | UN | 22- وبالإضافة إلى ذلك، حدد التجمع الخيارات المتاحة لتحديد قضايا الأقليات في الوقت المناسب وما يتصل بذلك من تدابير. |
Reconocemos los esfuerzos que la Secretaría sigue efectuando sobre las opciones para la disposición final geológica de los desechos de actividad alta, de los desechos de período largo o del propio combustible gastado. | UN | ونقدر الجهود التي ما زالت الأمانة تبذلها بشأن الخيارات المتاحة أمام المكان الجيولوجي النهائي للتخلص من النفايات عالية الإشعاع أو النفايات الطويلة الأجل أو الوقود المستهلك. |
En el documento se describen las opciones para la reunión, el análisis y la difusión de datos, y se enumeran algunas cuestiones que el Órgano Subsidiario de Ejecución tal vez desee estudiar al seguir definiendo los enfoques de las medidas de vigilancia. | UN | وتصف هذه الوثيقة الخيارات المتاحة لجمع البيانات، وتحليلها ونشرها، كما تسرد هذه الوثيقة بضعة مواضيع قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر فيها من أجل الاستمرار في تحديد نُهج خطوات الرصد. |
En los párrafos 12 a 20 del informe se hace un análisis de las opciones para la ejecución de los trabajos de restauración y renovación. | UN | 22 - ويرد في الفقرات من 12 إلى 20 من تقرير الأمين العام تحليل لخيارات تنفيذ أعمال الترميم والتجديد. |
Para promover un enfoque común de las opciones para la respuesta cuando la presencia de los saboteadores pueda poner en peligro el cumplimiento del mandato, la Oficina de Asuntos Militares preparó un documento conceptual en el que se exponía un enfoque robusto del mantenimiento de la paz, que se distribuyó a los Estados Miembros y fue examinado por el Comité Especial en su período de sesiones de 2010. | UN | وعمد مكتب الشؤون العسكرية، سعيا منه للتوصل إلى فهم مشترك لخيارات الرد لدى وجود مخربين يعوقون تنفيذ بعثات حفظ السلام مهامها، إلى إعداد مذكرة تضمنت الخطوط العريضة لنهج مُحكَم يمكن تبنيه في مجال حفظ السلام، وعُممت على الدول الأعضاء وبحثتها اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2010. |
88. El ACNUR tiene la intención de encargar una evaluación independiente de las opciones para la prestación de servicios de auditoría interna de conformidad con la recomendación, y tiene previsto completar esta evaluación a más tardar a finales de 2012. | UN | 88- تنوي المفوضية التكليف بإجراء تقييم مستقل لخيارات تقديم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات كما أوصى به، وهي تعتزم استكمال ذلك التقييم بحلول نهاية عام 2012. ثالثاً- خلاصة |
Entre las opciones para la elaboración de normas figuraba la de establecer las propias normas o, alternativamente, la de adoptar, aprobar o adaptar las normas establecidas por otros. | UN | وتشمل خيارات إصدار المعايير وضعها بشكل فردي أو اعتماد معايير وضعتها جهات أخرى أو المصادقة عليها أو تكييفها. |
Un representante pidió que, como parte del instrumento sobre el mercurio, para el segundo período de sesiones del comité la secretaría preparara un análisis de las opciones para la creación de un marco de criterios basados en modalidades de asociación. | UN | وطلب أحد الممثلين من الأمانة أن تعد لدورة اللجنة الثانية تحليلاً للخيارات الخاصة بإطار للنهج القائمة على الشراكات، كجزء من صك الزئبق. |