El análisis contenido en el informe demuestra que hay pocas diferencias entre las opciones propuestas. | UN | وقال إن التحليل الوارد في التقرير يبين أن الاختلافات بين الخيارات المقترحة صغيرة. |
Señaló que las opciones propuestas deberían ser objeto de consultas celebradas antes del próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | واقترحت أن تكون الخيارات المقترحة موضوع مشاورات تعقد في وقت سابق على الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, las partes mantienen un criterio selectivo con respecto a las opciones propuestas, lo que demuestra que, en general, sus opiniones difieren en cuanto a la controversia. | UN | لكن يواصل الطرفان اتباع نهج انتقائي بشأن الخيارات المقترحة يعكس آرائهما المتباعدة عموما بشأن النزاع. |
Reconociendo asimismo la necesidad de que las Partes hagan una evaluación detallada de todas las opciones propuestas en el estudio y, en particular, las opciones de mediano y largo plazo, | UN | وإذ يقر حاجة الأطراف إلى إجراء تقييم مفصل لجميع الخيارات المطروحة في الدراسة وخاصة الخيارات متوسطة وطويلة الأجل، |
Las consecuencias financieras de las opciones propuestas se presentan en el cuadro que figura en el párrafo 86 del informe. | UN | 10 - وعرضت للآثار المالية للخيارات المقترحة قائلة إنها وردت بالجدول المذكور في الفقرة 86 من التقرير. |
En resumen, las opciones propuestas deberían: | UN | وبإيجاز، يتعين أن تتضمن الخيارات المقترحة ما يلي: |
Para la elaboración de las opciones propuestas sirvió de base un marco de evaluación en el que se fijan los principios rectores clave y los criterios estratégicos. | UN | وقد شكل إطار تقييمي محدد للمبادئ التوجيهية والمعايير الاستراتيجية الأساس المستند إليه في وضع الخيارات المقترحة. |
A este respecto, el Administrador desearía que la Junta Ejecutiva participara en un proceso de consulta y proporcionara orientación sobre las opciones propuestas. | UN | وفي هذا الصدد، يود مدير البرنامج الدخول في عملية مشاورات مع المجلس التنفيذي، لالتماس توجيهاته بشأن الخيارات المقترحة. |
las opciones propuestas fueron las siguientes: | UN | وكانت الخيارات المقترحة كما يلي: |
El Encargado de Negocios informó al Secretario General Adjunto de que Etiopía seguiría cooperando con las Naciones Unidas y que consideraría las opciones propuestas. | UN | وأعلم القائم بالأعمال وكيل الأمين العام بأن إثيوبيا ستواصل التعاون مع الأمم المتحدة وستنظر في الخيارات المقترحة. |
En el texto deben estar incluidas todas las opciones propuestas para cada cuestión clave. | UN | ينبغي أن يشمل النص جميع الخيارات المقترحة لكل مسألة رئيسية. |
Ninguna de las opciones propuestas afectará la cobertura de las actas resumidas | UN | لن يكون لأي من الخيارات المقترحة أي أثر على تغطية المحاضر الموجزة. |
:: Ensayo y concreción a nivel de los países de las opciones propuestas para la financiación de los locales comunes | UN | :: اختبار الخيارات المقترحة لتمويل أماكن العمل المشتركة على الصعيد القطري، ووضعها في صيغتها النهائية |
Se debe asignar tiempo suficiente para las deliberaciones de la Comisión a fin de que las delegaciones entiendan todas las consecuencias de las opciones propuestas. | UN | فينبغي تخصيص وقت كاف لمداولات اللجنة حرصا على أن تفهم الوفود الآثار الكاملة المترتبة على الخيارات المقترحة. |
La documentación existente puede ayudar a respaldar la eficacia en relación con el costo de las opciones propuestas. | UN | ويمكن استخدام المؤلفات الموجودة لتبرير فعالية الخيارات المقترحة من حيث التكلفة. |
Hemos propuesto para el debate un umbral expresado en " toneladas por día " con objeto de abarcar la mayoría de las opciones propuestas para esta categoría más general. | UN | وقد اقترحنا مناقشة عتبة يُعبّر عنها بـ ' ' طن في اليوم`` لتغطية معظم الخيارات المقترحة لهذه الفئة الأكثر عموميةً. |
Para que la Asamblea adopte una decisión con conocimiento de causa, será necesario que se le presente más información sobre las opciones propuestas. | UN | وسوف يلزم تقديم المزيد من المعلومات المفصلة عن الخيارات المقترحة لكي تتخذ الجمعية العامة قراراً مستنيراً بشأن كيفية المضي قدماً. |
No se analizan las repercusiones de las opciones propuestas para las modalidades y procedimientos del MDL, ni se formulan sugerencias más allá de la información facilitada por las Partes. | UN | ولا تحلل المذكرة الآثار المترتبة على الخيارات المطروحة بشأن الطرائق والإجراءات الخاصة بآلية التنمية النظيفة، ولا تقدم أية اقتراحات تتجاوز المعلومات التي قدمتها الأطراف. |
El orador no pretende que una de las opciones propuestas sea la forma definitiva de revitalizar el procedimiento consultivo de la Corte. | UN | 78 - وقال إنه لا يدّعي أن أياً من الخيارات المطروحة يمثل سبيلا حاسما إلى إعادة تنشيط نهج المحكمة في الإفتاء. |
En cuanto a las opciones propuestas durante el tercer período de sesiones del Grupo Intergubernamental, el Equipo interinstitucional considera que podrían agruparse en categorías generales, según se señala a continuación. | UN | ٢٨ - وبالنسبة للخيارات المقترحة أثناء الدورة الثالثة للفريق، ترى فرقة العمل أن تلك الخيارات يمكن تجميعها بشكل عام تحت ثلاثة من مناهج العمل البديلة على النحو المبين أدناه. |
Algunas de las opiniones presentadas por los Estados miembros comprenden descripciones del contenido sustantivo de las opciones propuestas. | UN | 37 - واحتوت بعض الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء على أوصاف للمضمون الموضوعي للخيارات المطروحة. |
En todas las opciones propuestas sería necesario establecer un fondo de reserva independiente del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 10 - وسيلزم إنشاء صندوق احتياطيات منفصل للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في إطار كل بديل من البدائل المقترحة. |
Además, se deberían destacar las ventajas y desventajas y los costos indicativos de las opciones propuestas. | UN | كذلك يتعين أن يبين المقترح بوضوح المزايا والمساوئ والتكاليف الإرشادية لأي خيارات مقترحة. |
Al respecto, el Administrador querría que la Junta Ejecutiva participara en el proceso de consulta y proporcionara orientación sobre las opciones propuestas. | UN | ويود مدير البرنامج في هذا الصدد أن يشرك المجلس التنفيذي في عملية المشاورات وأن يلتمس توجيهه بشأن الخيارين المقترحين. |
La Comisión Consultiva entiende que el Consejo de Seguridad no se ha pronunciado aún sobre las opciones propuestas por el Secretario General. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس اﻷمن لم يعلن بعد موقفه من الخيارات التي اقترحها اﻷمين العام. |