"las operaciones conjuntas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات المشتركة مع
        
    • بعمليات مشتركة مع
        
    :: Apoyo constante a las operaciones conjuntas con las FARDC, incluido el suministro de entrenamiento y raciones UN :: مواصلة دعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توفير التدريب وحصص الإعاشة؛
    Las estimaciones incluyen un crédito de 716.520 dólares para apoyo a las operaciones conjuntas con las FARDC y actividades de adiestramiento en apoyo de ellas. UN وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 520 716 دولارا لدعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأنشطة التدريب لدعم هذه القوات.
    Entretanto, los Estados Unidos de América comenzaron a suministrar vehículos a las Fuerzas de Seguridad Nacionales en apoyo de las operaciones conjuntas con la AMISOM. UN وفي غضون ذلك، بدأت الولايات المتحدة الأمريكية تسليم المركبات لقوة الأمن الوطنية لدعم العمليات المشتركة مع البعثة.
    :: Respuesta a 120 solicitudes de preselección de conformidad con la política de condicionalidad de la MONUSCO en apoyo de las operaciones conjuntas con batallones de las FARDC UN :: الرد على 120 طلب فحص وفقا لسياسة الدعم المشروط التي وضعتها البعثة لدعم العمليات المشتركة مع كتائب القوات المسلحة
    Por ejemplo, las operaciones conjuntas con la OMC son posibles en la medida en que los recursos para la cooperación técnica de ambas instituciones coincidan en una misión o iniciativa concretas en el terreno. UN وعلى سبيل المثال، فإنه لا يضطلع بعمليات مشتركة مع منظمة التجارة العالمية إلا إذا تلاقت موارد التعاون التقني لكلا المؤسستين لبعثة أو لمبادرة محددة ميدانية.
    El aumento de la cifra se debió a la gran actividad de los grupos armados ilegales que aún existían y a las operaciones reforzadas posteriores llevadas a cabo por la MONUC, incluidas las operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) UN يعود ارتفاع العدد إلى زيادة نشاط المجموعات المسلحة غير الشرعية المتبقية وما أعقبها من تعزيز للعمليات التي تضطلع بها البعثة، بما فيها العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    En las operaciones conjuntas con el Comisionado para el Sudán meridional se logró la reunificación de 16 niños con sus familias en el estado de Jartum. Igualmente, se reunificó a otros 24 niños con sus familias en el estado de Al-Qadaref, después de que hubieran sido reclamados por parte del movimiento popular de la ciudad de Bentiu. UN في العمليات المشتركة مع مفوضية الجنوب تم توحيد عدد 16 طفل مع أسرهم بولاية الخرطوم، كما تم توحيد 24 طفل مع أسرهم بولاية القضارف بعد استعادتهم من قبل الحركة الشعبية من مدينة بانتيو.
    Las estimaciones incluyen un crédito de 13.197.000 dólares para 960 horas de vuelo de aviones destinados a prestar apoyo a las operaciones conjuntas con las FARDC y el adiestramiento de sus efectivos. UN كما تشمل التقديرات اعتمادا قدره 000 197 13 دولار لـ 960 ساعة طيران لطائرة ثابتة الجناحين لدعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريب أفراد هذه القوات.
    Ha sido necesario aplazar las operaciones conjuntas con las fuerzas armadas congoleñas, se han retrasado las investigaciones de las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos y se han aplazado algunos despliegues para la protección de zonas críticas. UN ذلك أنه لم يكن هناك بد من تأجيل العمليات المشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، وتأخير التحقيقات في ادعاءات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتأجيل الانتشار لحماية بعض المناطق الساخنة.
    las operaciones conjuntas con las fuerzas armadas se aplazaron, las investigaciones de denuncias de violaciones de los derechos humanos se demoraron y los despliegues a algunos lugares necesitados de protección debieron postergarse. UN وتم تأجيل تنفيذ العمليات المشتركة مع القوات المسلحة، وتأخير التحقيقات في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وكذلك بعض عمليات نشر القوات في نقاط الحماية.
    Las operaciones constantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz, incluidas las operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas Congoleñas, han prevenido conflictos armados en la República Democrática del Congo. UN وقد أدّت العمليات المتواصلة التي اضطلعت بها قوات حفظ السلام، بما في ذلك العمليات المشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، إلى ردع النزاع المسلّح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1.5 Reforzar la capacidad de la policía nacional en la planificación de las operaciones, mediante exámenes de las operaciones conjuntas con los asociados bilaterales, talleres sobre la policía de proximidad, y la formulación de futuras estrategias de policía de proximidad. UN 1-5 تعزيز قدرة الشرطة الوطنية في مجال تخطيط العمليات، من خلال استعراض العمليات المشتركة مع الشركاء الثنائيين، وعقد حلقات عمل بشأن الخفارة المجتمعية، ووضع استراتيجيات للخفارة المجتمعية في المستقبل.
    :: 30.000 horas-persona de agentes de unidades de policía constituidas para prestar apoyo operacional en el control de masas, el mantenimiento del orden público y otras operaciones de seguridad, incluidas las operaciones conjuntas con la policía y la gendarmería de la República Centroafricana UN :: 000 30 ساعة من ساعات عمل أفراد الشرطة المشكلة من أجل تقديم الدعم التشغيلي في مجال السيطرة على الجموع وحفظ النظام العام وغير ذلك من العمليات الأمنية بما فيها العمليات المشتركة مع الشرطة والدرك في جمهورية أفريقيا الوسطى
    La firma de los actes d ' engagement en enero de 2008 y su aplicación modificaron el alcance de las operaciones de la Misión en el este de la República Democrática del Congo, especialmente al darle una mayor participación en las operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de ese país y encomendarle más operaciones de patrullaje tendientes a infundir confianza en las comunidades locales. UN 16 - أدى التوقيع على وثيقة الالتزام في كانون الثاني/يناير 2008 وتنفيذها إلى تغيير نطاق عمليات البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة المشاركة في العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وزيادة عدد الدوريات من أجل غرس الثقة في المجتمعات المحلية.
    La MONUSCO subrayó que las operaciones conjuntas con las FARDC eran más eficaces, ya que las FARDC a menudo tenían mejores datos y capacidad para controlar las zonas liberadas de grupos armados. UN ٢٦ - وأكدت البعثة أن العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كانت أكثر فعالية، حيث أن لدى تلك القوات في أغلب الأحيان استخبارات أفضل والقدرة على الاحتفاظ بالمناطق التي أُخليت من الجماعات المسلحة.
    La UNSOA ha establecido mecanismos para un sistema escalonado de apoyo logístico al ejército y para velar por que todas las fuerzas del ejército que participan en las operaciones conjuntas con la AMISOM cumplan las condiciones previas establecidas en la resolución 2124 (2013). UN ٧5 - وقد أنشأ مكتب دعم البعثة آليات لتوفير دعم لوجستي على مراحل للجيش ولضمان أن تفي جميع قوات الجيش المشاركة في العمليات المشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي بالشروط المسبقة المحددة في القرار 2124 (2013).
    El mayor número se debió al despliegue de bases adicionales: en Haut-Uele por el aumento de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor; en Ituri para apoyar a las FARDC en sus operaciones; y en Kivu del Norte por el aumento de las actividades de ADF-NALU y asegurar la protección de las poblaciones locales en el marco de las operaciones conjuntas con las FARDC UN وجاءت الزيادة في الناتج نتيجة لنشر قواعد إضافية في أويلي العليا بسبب تزايد أنشطة جيش الرب للمقاومة؛ وفي إيتوري دعما لعمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وفي كيفو الشمالية بسبب تزايد أنشطة قوات التحالف الديمقراطي/الجيش الوطني لتحرير أوغندا، ولضمان توفير الحماية للسكان المحليين في إطار العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    También se reforzó el despliegue de agentes de policía de las Naciones Unidas en Puerto Príncipe y otras ciudades afectadas por el seísmo a fin de facilitar las operaciones conjuntas con la Policía Nacional en los campamentos de desplazados internos y en las zonas con mayor índice de criminalidad. UN وزادت شرطة الأمم المتحدة مستوى انتشارها في بورت - أو - برانس وغيرها من المدن المتضررة من الزلزال للتمكن من القيام بعمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المعرضة للجريمة.
    El CPE prestó gran atención a qué es lo que se puede considerar permitido en virtud del apartado c) del artículo 1, en relación con la interpretación de " asistencia " en lo que respecta a: a) la legalidad de las operaciones conjuntas con Estados que no son partes y que utilicen minas antipersonal, y b) el almacenamiento y el tránsito de minas antipersonal extranjeras. UN 16 - كرست اللجنة الدائمة المعنيــــة بالحالة العامـة للاتفاقية وتنفيـذها اهتماما كبيرا إلى ما يجوز السماح به بموجب الـمـــــادة 1 (ج) فيما يتصل بتفسير " المساعدة " ، فيما يتعلق بـ (أ) مدى قانونية القيام بعمليات مشتركة مع دول غير أطراف تستعمل الألغام المضادة للأفراد؛ (ب) تخزين الألغام المضادة للأفراد التي تملكها جهات أجنبية ونقلها العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus