Los factores ambientales no obstaculizarán las operaciones de apoyo de la Misión. | UN | ولن تعوق العوامل البيئية عمليات الدعم التابعة للبعثة. |
Factores externos: Las condiciones meteorológicas no impedirán las operaciones de apoyo. | UN | العوامل الخارجية: لا تحول أحوال الطقس دون إجراء عمليات الدعم. |
Este nivel de financiación permitirá que las operaciones de apoyo logístico continúen únicamente por un período de unos cuatro meses, según los planes existentes. | UN | وفعليا يغطي هذا المستوى من التمويل استمرار عمليات الدعم اللوجستي لنحو أربعة أشهر تقريبا في ظل الخطط القائمة. |
La Organización tiene un largo camino por delante para lograr la paridad en las operaciones de apoyo a la paz. | UN | ولا يزال أمام المنظمة طريق طويل للوصول إلى التوزيع المتعادل بين الرجال والنساء في عمليات دعم السلام. |
Con ello se garantizará que la UNSOA y la AMISOM planifiquen y ejecuten de forma más eficaz las operaciones de apoyo. | UN | فهذا الإجراء من شأنه أن يكفل قيام المكتب والبعثة بالتخطيط لعمليات الدعم وتنفيذها على نحو أكثر فعالية. |
Con su nueva orientación el Departamento se centrará en los tres aspectos de la actividad administrativa: la gestión de los recursos financieros, los recursos humanos y las operaciones de apoyo. | UN | وستركز اﻹدارة المعاد توجيهها على ثلاثة مجالات من النشاط اﻹداري هي: إدارة الموارد المالية، والموارد البشرية، وعمليات الدعم. |
las operaciones de apoyo de la Base de Apoyo de Mombasa también se trasladarán paulatinamente a Mogadiscio, empezando por las raciones y el almacenamiento. | UN | 17 - وستُنقل عمليات الدعم من قاعدة الدعم في مومباسا تدريجيا إلى مقديشو أيضا بدءا بحصص الإعاشة ومهام الإيداع والتخزين. |
Se afirma también que en el marco del concepto de las operaciones de apoyo a la Misión se recurrirá en la medida de lo posible a contratistas comerciales para el suministro de bienes y servicios. | UN | وذُكر أيضا أن مفهوم عمليات الدعم للبعثة سيعتمد، بقدر الإمكان، على المتعهدين التجاريين لتوفير السلع والخدمات. |
Redistribución de 1 Auxiliar Administrativo y 1 Mecánico de Generadores en la misma sección, en relación con las operaciones de apoyo en Somaliaa | UN | نقل وظيفة مساعد إداري ووظيفة ميكانيكي مولّدات إلى القسم نفسه في إطار عمليات الدعم في الصومال |
Sección de Ingeniería en relación con las operaciones de apoyo en Somalia | UN | قسم الهندسة في إطار عمليات الدعم في الصومال |
La Comisión examinó distintos aspectos de la gestión de las operaciones de apoyo administrativo y judicial del Tribunal y expresó su satisfacción general ante los progresos que se habían alcanzado en lo tocante a la gestión del Tribunal. | UN | واستعرضت اللجنة مختلف أوجه عمليات الدعم الإدارية والقضائية للمحكمة وأعربت عن ارتياحها بشكل عام للتقدم الذي أحرز في إدارة المحكمة. |
A fin de prestar asistencia a las operaciones de apoyo a la remoción de minas con miras a la demarcación, tres observadores militares fueron cedidos en préstamo al Centro y ya han asumido sus nuevas funciones. | UN | وبغية المساعدة في عمليات الدعم لترسيم الحدود بإزالة الألغام، تمت إعارة ثلاثة مراقبين عسكريين إلى المركز واضطلعوا بواجباتهم الجديدة. |
Según se informó a la Comisión, en la actualidad la Misión tenía un solo avión de pasajeros que podría ser adecuado para movimientos de tropas fuera de la zona de la Misión y que la utilización de ese avión para tales finalidades se haría a expensas de las operaciones de apoyo interno. | UN | وأبلغت اللجنة بأن البعثة لديها في الوقت الحاضر طائرة ركاب واحدة فقط ثابتة الجناحين مناسبة لتحركات القوات خارج منطقة البعثة، وأن استخدام تلك الطائرة لهذه الأغراض سيكون على حساب عمليات الدعم الداخلية. |
He observado también que en el proyecto de informe de la Dependencia Común de Inspección en el que se examinan las operaciones de apoyo aéreo humanitario de las Naciones Unidas figuran observaciones respecto del estado de aplicación de las normas y se recomienda al Secretario General que asigne mayor prioridad a las normas. | UN | وقد لاحظت أيضا أن مشروع تقرير وحدة التفتيش المشتركة، التي تستعرض عمليات الدعم الجوي الإنساني للأمم المتحدة، تضمّن تعليقا على حالة تنفيذ المعايير، وتوصية للأمين العام بالارتقاء بوضع هذه المعايير. |
Se mantendrán cuatro centros regionales y ocho comisarías de policía a nivel de subdistrito, así como las operaciones de apoyo en los cuarteles de policía de los 13 distritos. | UN | وسيستمر العمل في أربعة من مراكز الأقاليم وثمانية مكاتب للشرطة في المقاطعات الفرعية، كما ستستمر عمليات الدعم في مقار الشرطة في المقاطعات الـ 13. |
Reasignación a los Servicios Administrativos en relación con las operaciones de apoyo en Somalia | UN | إعادة ندب للعمل في قسم الخدمات الإدارية في إطار عمليات دعم الصومال |
:: Se deben emplear todos los medios posibles para crear conciencia en el público acerca de la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones de apoyo a la paz. | UN | :: ينبغي استخدام كافة الوسائل الممكنة لزيادة الوعي العام بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام. |
Factores externos: La situación de seguridad no obstaculizará las operaciones de apoyo al mantenimiento de la paz. | UN | العوامل الخارجية: لن يعوق الوضع الأمني عمليات دعم أنشطة حفظ السلام. |
El concepto estratégico de las operaciones de apoyo se basaba en el establecimiento de cuarteles generales de sector en cada uno de los tres nuevos sectores fuera de Mogadiscio. | UN | واستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاثة الجديدة خارج مقديشو. |
Con su nueva orientación el Departamento se centrará en los tres aspectos de la actividad administrativa: la gestión de los recursos financieros, los recursos humanos y las operaciones de apoyo. | UN | وستركز اﻹدارة المعاد توجيهها على ثلاثة مجالات من النشاط اﻹداري هي: إدارة الموارد المالية، والموارد البشرية، وعمليات الدعم. |
Las funciones de los Servicios Administrativos actuales formarán parte integrante de los Servicios de Gestión Estratégica y las operaciones de apoyo en Somalia. | UN | وستدرج مهام الخدمات الإدارية الحالية ضمن إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية وعمليات دعم الصومال. |
:: Se deben promover las investigaciones sobre los efectos a corto y largo plazo de la dimensión del género de las operaciones de apoyo a la paz en la población del país receptor. | UN | :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف. |
150. En las operaciones de apoyo a los helicópteros, esos vejigones proporcionan el medio más versátil y eficaz en función de los costos de almacenar combustible en patios de retención temporal. | UN | ١٥٠ - ولعمليات الدعم بالطائرات المروحية، توفر صهاريج الخزانات وسائل فعالة من حيث التكاليف لتخزين الوقود في حقول حافظة مؤقتة. |
En 2000, la Secretaría siguió consolidando el proceso de reforma de las operaciones de apoyo judicial y administrativo iniciado por los directivos superiores. | UN | 46 - وفي عام 2000، واصل قلم المحكمة تدعيم عملية الإصلاح التي بدأتها الإدارة العليا فيما يتعلق بعمليات الدعم القضائي والإداري. |
A este respecto y como ya se ha indicado, en el documento final se ha reforzado considerablemente el mandato de incorporación de las consideraciones de género en las operaciones de apoyo de la paz, apoyo humanitario y desarme. | UN | وفي هذا الصدد وكما لوحظ أعلاه، فقد عززت في الوثيقة الختامية بصورة كبيرة ولاية تعميم المنظور الجنساني فيما يتعلق بعمليات دعم السلام والدعم الإنساني ونزع السلاح. |