"las operaciones de asistencia humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات المساعدة اﻹنسانية
        
    • العمليات الإنسانية
        
    • لعمليات المساعدة اﻹنسانية
        
    • عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • عمليات المساعدة اﻻنسانية
        
    • بالعمليات الإنسانية
        
    EL DEPARTAMENTO DE ASUNTOS HUMANITARIOS Y LOS VOLUNTARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS: DOS ASOCIADOS EN las operaciones de asistencia humanitaria UN إدارة الشـــؤون اﻹنسانيـــة ومتطوعو اﻷمم المتحدة: شركاء في عمليات المساعدة اﻹنسانية
    las operaciones de asistencia humanitaria han adquirido cada vez mayor importancia. UN إن عمليات المساعدة اﻹنسانية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    Apoyo a las operaciones de asistencia humanitaria a Angola UN دعم عمليات المساعدة اﻹنسانية في أنغولا
    Ello puede tener repercusiones en la situación humanitaria y consecuencias directas para las operaciones de asistencia humanitaria. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على الحالة الإنسانية وعواقب مباشرة على العمليات الإنسانية.
    las operaciones de asistencia humanitaria en Kismaayo se han interrumpido debido a numerosos casos de bandolerismo y combates esporádicos. UN وتعرقلت العمليات الإنسانية في كيسمايو بسبب تعدد أعمال اللصوصية ونشوب القتال من حين لآخر.
    Mi delegación también desea subrayar la importancia del mejoramiento del mecanismo de supervisión y evaluación de las operaciones de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Otros tipos de medidas restrictivas impuestas por las partes han obstruido reiteradamente o demorado las operaciones de asistencia humanitaria. UN وأدت أنواع التدابير التقييدية اﻷخرى التي يفرضها الطرفان إلى تكرر إعاقة عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية أو تأخيرها.
    Creemos que una apertura así es conveniente, no sólo porque aumenta la transparencia de las operaciones de asistencia humanitaria sino también porque señala a la atención de la comunidad internacional la difícil situación por la que atraviesa el país en cuestión. UN ونعتقد أن لهذا الانفتاح أهمية، لا ﻷنه يعزز شفافية عمليات المساعدة اﻹنسانية فحسب، بل أيضا ﻷنه يسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى معاناة البلد المعني.
    A fin de facilitar las operaciones de asistencia humanitaria en la región, Nueva Zelandia acaba de aportar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados una contribución financiera especial de 100.000 dólares neozelandeses. UN وبغية تيسير عمليات المساعدة اﻹنسانية في هذه المنطقة، دفعت نيوزيلندا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا مساهمة مالية خاصة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار نيوزيلندي.
    9. Insta a las partes a que faciliten las operaciones de asistencia humanitaria destinadas a las víctimas de la guerra y a que respeten escrupulosamente el derecho humanitario internacional; UN ٩- تحض اﻷطراف على تسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية الموجهة إلى منكوبي الحرب والاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي؛
    Las tareas de la fuerza consisten en restablecer la paz y la seguridad en Timor Oriental, proteger y prestar apoyo a la UNAMET en el desempeño de sus tareas y, dentro de las posibilidades de la fuerza, facilitar las operaciones de asistencia humanitaria. UN وتتمثل مهام القوة في إعادة السلم واﻷمن إلى تيمور الشرقية، وحماية بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية ودعمها في قيامها بمهامها، في حدود قدرات تلك القوة، وتسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية.
    Facilitación de las operaciones de asistencia humanitaria UN تيسير عمليات المساعدة اﻹنسانية
    Coordinó y supervisó las operaciones de asistencia humanitaria, prestó asistencia técnica a todo el proceso electoral, que culminó en la celebración de elecciones libres e imparciales del 27 al 29 de octubre de 1994, y verificó dicho proceso. UN ونسقت ورصدت عمليات المساعدة اﻹنسانية. وقدمت المساعدة التقنية الى العملية الانتخابية بأكملها وتحققت من هذه العملية التي توجت باجراء انتخابات حرة ونزيهة في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    En comparación con dos años antes, ha disminuido considerablemente la frecuencia de los incidentes de seguridad que afectan directamente a las operaciones de asistencia humanitaria. UN وبالمقارنة بما كان عليه الوضع قبل عامين، حدث انخفاض ملحوظ في وتيرة الحوادث الأمنية التي تؤثر بشكل مباشر على العمليات الإنسانية.
    La línea que separa las medidas razonables para proteger las operaciones de asistencia humanitaria y los impedimentos poco razonables que estorban la labor humanitaria puede ser muy delgada en ocasiones. UN 93 - إن الخط الفاصل بين التدابير المعقولة اللازمة لحماية العمليات الإنسانية والعقبات غير المعقولة التي توضع أمام العمل الإنساني، قد يكون واهياً في بعض الأحيان.
    Sin embargo, la comunidad de asistencia humanitaria ha reconocido que, para preservar las operaciones de asistencia humanitaria, cada organización deberá instituir y mejorar constantemente sus medidas de mitigación. UN بيد أن المجتمع الإنساني يعترف بأن صون العمليات الإنسانية يتطلب من كل منظمة أن تضع تدابير التخفيف الخاصة بها وتعمل على تحسينها باستمرار.
    El presente examen abarca toda la constelación de mecanismos y fuentes de financiación de las operaciones de asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas, y en él se comparan o vinculan sus objetivos a fin de suplir las lagunas existentes y evitar la duplicación. UN هذا الاستعراض يغطي كامل كوكبة آليات التمويل ومصادر العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، إذ يقارن بين أهدافها أو يربط بينها بغية إغلاق الثغرات وتحاشي الازدواجية.
    El presente examen abarca toda la constelación de mecanismos y fuentes de financiación de las operaciones de asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas, y en él se comparan o vinculan sus objetivos a fin de suplir las lagunas existentes y evitar la duplicación. UN هذا الاستعراض يغطي كامل كوكبة آليات التمويل ومصادر العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، إذ يقارن بين أهدافها أو يربط بينها بغية إغلاق الثغرات وتحاشي الازدواجية.
    La elección del momento oportuno también es importante para el despliegue de las operaciones de asistencia humanitaria. UN ٤٨٣ - ويُعد التوقيت أيضا عنصرا بالغ اﻷهمية في التنفيذ الميداني لعمليات المساعدة اﻹنسانية.
    Esta unidad especializada, aunque forma parte de las fuerzas armadas, tendrá un componente civil multidisciplinario, dedicado a las operaciones de asistencia humanitaria. UN ولئن كانت هذه الوحدة المتخصصــة جــــزءا مــن قواتنا المسلحة فهي تضم عنصرا مدنيا متعدد التخصصات لعمليات المساعدة اﻹنسانية.
    Australia es también el punto de concentración de las operaciones de asistencia humanitaria que llevan a cabo organismos tales como el Programa Mundial de Alimentos y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN كما تعتبر استراليا منطلقا لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات مثل برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    La seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas, y especialmente de los que participaban directamente en las operaciones de asistencia humanitaria y protección de la población local de la zona, se vio gravemente afectada, ya que el personal tuvo que trabajar en condiciones de tensión y peligro. UN وتأثر أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة الى حد كبير، لا سيما أمن وسلامة الموظفين المشتركين مباشرة في تنفيذ عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية وتوفير الحماية للسكان المحليين في المنطقة، ذلك ﻷنه كان عليهم أن يعملوا في ظروف تتسم بالتوتر والخطر.
    El objetivo del informe es identificar toda la gama de fuentes y mecanismos de financiación de las operaciones de asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas, y comparar o vincular sus objetivos a fin de suplir las lagunas existentes y evitar la duplicación. UN 12 - الهدف من هذا التقرير هو تحديد المجموعة الكاملة لآليات ومصادر التمويل الخاصة بالعمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة، ومقارنة أو تحديد الصلات عملاً على سد الثغرات وتجنب الازدواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus