"las operaciones de desminado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات إزالة الألغام
        
    • عمليات نزع الألغام
        
    • بعمليات إزالة الألغام
        
    • لعمليات إزالة الألغام
        
    • عمليات التطهير
        
    • عمليات تطهير الألغام
        
    • عمليات مكافحة الألغام
        
    Se proyecta que las operaciones de desminado finalizarán en el año 2010. UN ومن المرتقب أن تنجَز عمليات إزالة الألغام بحلول عام 2010.
    La MINURSO también establecerá por contrata un programa de detección y remoción de minas en apoyo de las operaciones de desminado. UN كما أن البعثة ستنشئ، عبر خدمات تعاقدية، برنامجا للكشف عن الألغام وإزالتها يهدف إلى دعم عمليات إزالة الألغام.
    :: Destrucción de todas las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado UN :: تدمير جميع الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    En el pasado, el Pakistán ha contribuido activamente a las operaciones de desminado en muchos países afectados. UN أسهمت باكستان مساهمة نشيطة في عمليات نزع الألغام في بلدان متضررة عديدة في الماضي.
    La información sobre las operaciones de desminado realizadas por Marruecos se comparte continuamente con el Centro de coordinación de actividades relativas a las minas. UN ويجري تبادل المعلومات المتعلقة بعمليات إزالة الألغام التي يضطلع بها المغرب على أساس متواصل مع مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام.
    Dentro de este esquema, la Argentina contribuye con asesores y expertos en remoción de minas que ejercen las funciones de entrenamiento y capacitación para la realización de las operaciones de desminado. UN وفي إطار هذا الجهد، تسهم الأرجنتين بالمستشارين والخبراء في إزالة الألغام الذين يجرون التدريب على عمليات إزالة الألغام.
    Espera que la facilitación de información al respecto se concretice sin pérdida de tiempo, en interés de las operaciones de desminado. UN وأعرب عن أمله في أن يتحقق إبلاغ المعلومات دون إبطاء لفائدة عمليات إزالة الألغام.
    Los miembros del Consejo, en sus intervenciones, señalaron su preocupación por el gran número de campos minados en toda la zona de operaciones de la FPNUL y manifestaron su deseo de que pudieran continuar las operaciones de desminado humanitario. UN وشدد أعضاء المجلس في بياناتهم على قلقهم بشأن عدد حقول الألغام الكبير في كامل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن أملهم في أن تستمر عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Sigue participando activamente en las operaciones de desminado que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo. UN ولا يزال يشترك بنشاط في عمليات إزالة الألغام التي تشرف عليها الأمم المتحدة في بلدان مختلفة من العالم.
    Repercusiones de las MDMA en las operaciones de desminado humanitario UN تأثير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية
    Se han recaudado más de 1.700 millones de dólares de los EE.UU. en apoyo de las operaciones de desminado y la prestación de asistencia a las víctimas. UN وجُمع أكثر من 1.7 بليون دولار أمريكي لدعم عمليات إزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحاياها.
    Se prevé que las operaciones de desminado finalizarán a más tardar en 2010. UN ومن المرتقب أن تنجَز عمليات إزالة الألغام مساحتها ب481 426 متراً مربعاً.
    En el primer semestre de 2004, las operaciones de desminado limpiaron 10.000 m2. UN وفي النصف الأول من عام 2004، تم في إطار عمليات إزالة الألغام
    :: Identificación de los propietarios y de los responsables de los 31 campos de minas de diversa índole, a fin de facilitar las operaciones de desminado futuras UN :: تحديد الملكية والمسؤولية بشأن 31 حقلا من حقول الألغام المختلطة من أجل تيسير عمليات إزالة الألغام في المستقبل
    Sin embargo, persiste la escasez de fondos para la acción antiminas, y en particular para las operaciones de desminado humanitario. UN ومع ذلك، لا تزال العملية تعاني من نقص التمويل المخصص لمكافحة الألغام، لا سيما عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    v) En 2003, se terminaron las operaciones de desminado en 28 puntos situados en los departamentos de Tumbes y de Piura, en una zona estimada de 20.278 m2. UN `5` في عام 2003، استُكملت عمليات إزالة الألغام في 28 هدفاً في محافظتي تومبيس وبيورا في منطقة تقدر مساحتها ﺑ 278 20 متراً مربعاً.
    las operaciones de desminado humanitario se llevaron a cabo con el ejército del Ecuador. UN ونفذت عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مع الجيش الإكوادوري؛
    Hemos participado en las operaciones de desminado en Kuwait, Camboya, Angola, Bosnia y Herzegovina y en el Sáhara Occidental, lo que es muestra de nuestro interés al respecto. UN ومساهمتنا في عمليات نزع الألغام في الكويت، وكمبوديا، وأنغولا، والبوسنة، والصحراء الغربية تعبر عن التزامنا.
    Sin embargo, también se ha destacado la necesidad de intensificar las operaciones de desminado y adquirir equipo de desminado de vanguardia. UN غير أنه تم أيضاً تسليط الأضواء على ضرورة التعجيل بعمليات إزالة الألغام واقتناء أحدث معدات الإزالة.
    Esto nos preocupa en especial puesto que los refugiados afganos, que han buscado asilo en Pakistán, no han podido regresar a sus hogares debido a la lentitud con que avanzan las operaciones de desminado. UN ونشعر بالقلق بشكل خاص لأن اللاجئين الأفغان، الذين يجدون المأوى في باكستان، لم يتمكنوا من العودة إلى ديارهم بسبب الخطى البطيئة لعمليات إزالة الألغام.
    Efecto de las MDMA en las operaciones de desminado humanitario UN تأثير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في عمليات التطهير للأغراض الإنسانية
    En 2003, el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades relativas a las Minas en la República Democrática del Congo recibió la acreditación para organizar y controlar la calidad de las operaciones de desminado en el territorio nacional. UN وفي عام 2003، اعتُمد مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتولي تنظيم نوعية عمليات تطهير الألغام والإشراف عليها في البلد.
    Desde la REP11, el CIDHG y el Centre for International Stabilization and Recovery (CISR) de la Universidad James Madison iniciaron un estudio sobre los sistemas de información sobre accidentes y víctimas, destinado a facilitar la comprensión de cómo se recogen, compilan y analizan los datos relativos a las víctimas, y cómo se utilizan estos datos para diseñar y estructurar las operaciones de desminado. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، شرع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ومركز التثبيت والانتعاش الدوليين التابع لجامعة جيمس ماديسون في إجراء دراسة بشأن وضع نظم معلومات للحوادث والضحايا الغرض منها المساهمة في تحسين فهم كيفية جمع البيانات المتعلقة بالضحايا وتحليلها، وكيفية الاستفادة منها لتوجيه عمليات مكافحة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus