"las operaciones de lucha contra el terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات مكافحة الإرهاب
        
    • لعمليات مكافحة الإرهاب
        
    Dos unidades especiales de seguridad que dependen de la Policía del Distrito de Helsinki se encargan de las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وتضم شرطة مقاطعة هلسنكي وحدتي أمن خاصتين وهما مسؤولتان عن عمليات مكافحة الإرهاب.
    Los Estados deben establecer directrices claras para los agentes del orden en cuanto a las medidas que están permitidas en las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN ومن الضروري أن تضع الدول مبادئ توجيهية واضحة لوكالات إنفاذ القانون بشأن التدابير المسموح بها في عمليات مكافحة الإرهاب.
    La policía tiene la obligación de preparar y planificar las operaciones de lucha contra el terrorismo de modo que se evite toda pérdida de vida. UN ومن واجب الشرطة إعداد عمليات مكافحة الإرهاب والتخطيط لها لتجنب أي خسائر في الأرواح.
    III. Informe provisional a la Asamblea General sobre el uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones de lucha contra el terrorismo UN ثالثا - تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة عن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب
    No obstante, observó que en ese país la lucha contra el terrorismo planteaba dificultades considerables en cuanto al cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos y señaló especialmente que el marco jurídico para las operaciones de lucha contra el terrorismo contenía graves ambigüedades. D. Órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN بيد أنه لاحظ أن الحرب على الإرهاب في تركيا تشكل تحديات جسام فيما يختص بمدى الامتثال إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولاحظ بشكل خاص أن الإطار القانوني المحدد لعمليات مكافحة الإرهاب يتضمن جوانب غموض خطيرة.
    Además, la Unidad de Grupos Especiales de las Fuerzas Armadas del Estado está ampliando los conocimientos necesarios para participar en las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل وحدة المهام الخاصة التابعة للقوات المسلحة الوطنية على تحسين المهارات اللازمة حتى يمكنها المشاركة في عمليات مكافحة الإرهاب.
    Las medidas destinadas a impedir la infiltración de terroristas en territorio de Tayikistán, que ya se aplicaban anteriormente, se intensificaron apreciablemente después del inicio de las operaciones de lucha contra el terrorismo en el Afganistán. UN وقد كانت هناك تدابير قائمة أصلا لمنع الأشخاص المنتمين إلى تنظيمات إرهابية من دخول أراضي طاجيكستان، ولكن هذه التدابير شددت بشكل كبير إثر الشروع في عمليات مكافحة الإرهاب في دولة أفغانستان الإسلامية.
    En este sentido, es fundamental crear un sistema que permita determinar el número y el carácter de los desplazamientos que presuntamente han provocado las operaciones de lucha contra el terrorismo que actualmente se llevan a cabo en el país. UN ومن الضروري أيضاً في هذا الخصوص، استحداث نظام لتحديد أعداد حالات التشريد وطابعها التي يُذكَر أنها ناجمة عن عمليات مكافحة الإرهاب الجارية حالياً في البلاد.
    El estudio también incluirá capítulos sobre el marco jurídico y las experiencias anteriores en el uso de las detenciones secretas en el contexto de las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وستشمل الدراسة أيضاً فصولاً بشأن الإطار القانوني لاستخدام الاحتجاز السري في سياق عمليات مكافحة الإرهاب والتجارب السابقة في هذا الشأن.
    Amnistía Internacional citó denuncias de que, en el marco de las operaciones de lucha contra el terrorismo, algunos miembros o supuestos miembros de partidos islamistas prohibidos habían sido sometidos a detención arbitraria y prolongada en régimen de incomunicación. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية الادعاءات أن أعضاء الأحزاب الإسلامية المحظورة أو الأفراد المشتبه بأنهم ينتمون إلى هذه الأحزاب يُستهدفون في عمليات مكافحة الإرهاب ويخضعون للاحتجاز التعسفي ولمدد متواصلة في زنزانات الحبس الانفرادي.
    Además, el Servicio Estatal de Fronteras participa en las labores para garantizar la seguridad de la navegación marítima nacional en las aguas territoriales y la zona económica de Turkmenistán y en las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وتشارك الدائرة الحكومية لحراسة الحدود أيضاً في كفالة أمن صناعة الملاحة البحرية الوطنية داخل المياه الإقليمية والمنطقة الاقتصادية لتركمانستان، وتشارك في عمليات مكافحة الإرهاب.
    La definición de terrorismo es de suma importancia para proteger a las pequeñas naciones de las amenazas que ponen en peligro su propia existencia, con el pretexto de las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وأكد أن لتعريف الإرهاب أهمية بالغة من أجل حماية الدول الصغيرة من الأخطار التي تهدد وجودها نفسه تحت ذريعة عمليات مكافحة الإرهاب.
    las operaciones de lucha contra el terrorismo se realizaban sobre la base de información de inteligencia específica y con todas las precauciones para evitar víctimas civiles. UN وتتم عمليات مكافحة الإرهاب استناداً إلى معلومات استخباراتية محددة مع اتخاذ الاحتياطات اللازمة لتجنب وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    El Relator Especial observó que las comisiones de investigación podían constituir una herramienta importante para investigar los delitos cometidos en el marco de las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN ولاحظ المقرر الخاص أن لجان تقصي الحقائق قد تشكل أداة مهمة من أدوات التحقيق في الجرائم المرتكبة في إطار عمليات مكافحة الإرهاب.
    Es importante mantener la distinción entre las operaciones de lucha contra el terrorismo y las actividades de estabilización de la Misión, sobre todo en lo relativo a la protección eficaz de los civiles y las actividades humanitarias. UN ومن الأهمية بمكان المحافظة على التمييز بين عمليات مكافحة الإرهاب وأنشطة البعثة الرامية إلى تحقيق الاستقرار، بما في ذلك لتأمين فعالية حماية المدنيين والعمل الإنساني.
    Los miembros del Consejo mostraron su acuerdo con la preocupación del Representante Especial por la persistente amenaza terrorista en el Iraq, al tiempo que señalaron que las operaciones de lucha contra el terrorismo dirigidas por el Gobierno debían respetar todas las normas del derecho internacional humanitario. UN وشاطر أعضاء المجلس الممثل الخاص قلقه بشأن استمرار التهديد الإرهابي في العراق، بينما أشاروا إلى ضرورة احترام جميع قواعد القانون الدولي الإنساني خلال عمليات مكافحة الإرهاب التي تقودها الحكومة.
    Los miembros compartían la preocupación del Representante Especial por la persistente amenaza terrorista en el Iraq, al tiempo que observaba que todas las normas del derecho internacional humanitario debían respetarse durante las operaciones de lucha contra el terrorismo dirigidas por el Gobierno. UN وأعربت الدول الأعضاء عن مشاركتها الممثل الخاص القلق إزاء استمرار خطر الإرهاب في العراق مع الإشارة إلى ضرورة احترام جميع قواعد القانون الإنساني الدولي أثناء عمليات مكافحة الإرهاب التي تقودها الحكومة.
    Los miembros compartían la preocupación del Representante Especial por la persistencia de las amenazas terroristas en el Iraq, y observaron que todas las normas del derecho internacional humanitario debían respetarse durante las operaciones de lucha contra el terrorismo dirigidas por el Gobierno. UN وشاطرت الدول الأعضاء الممثل الخاص قلقها بشأن استمرار خطر الإرهاب في العراق مع الإشارة إلى ضرورة احترام جميع معايير القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، أثناء إجراء عمليات مكافحة الإرهاب التي تقودها الحكومة.
    La ISAF sigue facilitando el diálogo y la cooperación entre el Afganistán y el Pakistán en lo que respecta a las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN 33 - وتواصل القوة الدولية تيسير الحوار والتعاون بين أفغانستان وباكستان في مجال عمليات مكافحة الإرهاب.
    10. El establecimiento, en diciembre de 2004, de un cuartel general permanente de la OTAN en Sarajevo le permitirá seguir prestando apoyo a las operaciones de lucha contra el terrorismo y captura de criminales de guerra, además de seguir desempeñando su principal función de asesoramiento en la reforma de la defensa. UN 10 - وسيضمن إنشاء مقر منظمة حلف شمال الأطلسي الدائم في ساراييفو في كانون الأول/ديسمبر 2004 تمكن المنظمة من مواصلة مهامها التنفيذية الداعمة لعمليات مكافحة الإرهاب واعتقال مجرمي الحرب، إلى جانب مهمتها الرئيسة المتمثلة في تقديم المشورة بشأن الإصلاح الدفاعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus