las operaciones de remoción de minas en cualquier lugar del mundo son vitales para las poblaciones asentadas cerca de los lugares donde fueron sembradas. | UN | تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام. |
Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. | UN | وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات. |
Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. | UN | وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات. |
El perímetro así delimitado constituye el punto de partida de las operaciones de remoción de minas que se emprendan posteriormente. | UN | وتصبح المساحة التي وضعت العلامات عليها والتي تتضمن حقول اﻷلغام خط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام في المستقبل. |
Actualmente no se aplica prohibición alguna contra las Fuerzas Armadas de la Entidad por incumplimiento de las operaciones de remoción de minas. | UN | وليس هناك حاليا حظر مفروض على القوات المسلحة للكيان بسبب عدم تقيدها بعمليات إزالة اﻷلغام. |
Hemos aportado una considerable contribución a las operaciones de remoción de minas en diversas partes del mundo y seguiremos haciéndolo. | UN | لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك. |
El Pakistán, por su parte, ha contribuido activamente a las operaciones de remoción de minas en varios países afectados. | UN | وباكستان، فيما يعنيها، ساهمت بنشاط في عمليات إزالة الألغام في عدد من البلدان المتضررة. |
Prueba de ello es nuestra participación en las operaciones de remoción de minas en Kuwait, Camboya, Angola, Bosnia y el Sáhara Occidental. | UN | ومشاركتنا في عمليات إزالة الألغام في الكويت وكمبوديا وأنغولا والبوسنة والصحراء الغربية، تجسد التزامنا في هذا المجال. |
Ucrania está dispuesta a proporcionar asistencia y a compartir con las autoridades afganas su experiencia en las operaciones de remoción de minas. | UN | وأوكرانيا على استعداد لتقديم المساعدة ولتشاطر خبرتها مع السلطات الأفغانية بشأن عمليات إزالة الألغام. |
Entre ellas se incluyen las operaciones de remoción de minas, el acondicionamiento de los campos de minas y la destrucción de las existencias. | UN | وتشمل هذه الخطوات عمليات إزالة الألغام وإصلاح حقوق الألغام الموجودة وتدمير المخزونات. |
Bangladesh participa activamente en las operaciones de remoción de minas que se realizan bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك بنغلاديش مشاركة فعالة في عمليات إزالة الألغام التي تجري تحت لواء الأمم المتحدة. |
Desde junio de 2003, el Centro de Coordinación de Desminado ha coordinado las operaciones de remoción de minas en Bunia. | UN | وما فتئ مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يقوم بتنسيق عمليات إزالة الألغام في بونيا. |
Kuwait presentó datos, recogidos durante las operaciones de remoción de minas y de otros restos de la guerra, para respaldar estas cifras. | UN | وقدمت الكويت بيانات، تم جمعها إبان عمليات إزالة الألغام وغيرها من مخلفات الحرب، تأييداً لصحة هذه الأرقام. |
Se evalúa la eficiencia y la eficacia de las operaciones de remoción de minas en la zona de la Misión. | UN | تقييم كفاءة وفعالية عمليات إزالة الألغام في منطقة البعثة. |
Se coordinaron las operaciones de remoción de minas y se suministró información sobre el peligro de las minas a 29.115 personas | UN | تنسيق عمليات إزالة الألغام وتثقيف 115 29 شخصا في مجال التوعية بمخاطر الألغام. |
Sin embargo, las operaciones de remoción de minas se han visto obstaculizadas por las nuevas restricciones impuestas por Eritrea y descritas en el párrafo 10 supra. | UN | غير أن عمليات إزالة الألغام أُعيقت بسبب قيود جديدة فرضتها إريتريا كما ورد في الفقرة 10 أعلاه. |
Además, las temporadas de viento y lluvias limitan las operaciones de remoción de minas en algunas regiones. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن موسم الرياح والأمطار يحد من نطاق عمليات إزالة الألغام في بعض المناطق. |
Actúan como un sistema de alerta y pueden utilizarse como línea de partida para las operaciones de remoción de minas. | UN | وتكون العلامات من هذا النوع بمثابة إنذار ويمكن أن تستخدم كخط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Estas normas se incorporarán en el conjunto de normas más amplio para las operaciones de remoción de minas. | UN | وستُدرج تلك المعايير في اﻹطار اﻷعم للمجموعة المتكاملة من المعايير لعمليات إزالة اﻷلغام. |
I. Normas para el estudio de la presencia de minas II. Garantía de calidad para las operaciones de remoción de minas | UN | الثاني - ضمان النوعية فيما يتعلق بعمليات إزالة اﻷلغام |
También podía utilizarse otro tipo de señales peculiar de la localidad para marcar las sendas seguras y las zonas de control, siempre que fueran semipermanentes y permanecieran en el lugar durante las operaciones de remoción de minas. | UN | بيد أن نظم وضع العلامات البديلة يجب أن تكون ذات طبيعة دائمة، وأن تظل في الموقع طوال فترة عملية إزالة اﻷلغام. |
las operaciones de remoción de minas hicieron que se destinaran tierras a la agricultura y otras actividades de desarrollo o actividades generadoras de ingresos. | UN | وأسفرت عمليات التطهير أيضا عن استخدام الأراضي للأغراض الزراعية وغيرها من الأنشطة الإنمائية والمدرة للدخل. |
Como las operaciones de remoción de minas requieren una corriente de recursos constante, las contribuciones voluntarias no son suficientes para tratar esta cuestión de manera eficaz. | UN | وبما أن عمليات إزالة اﻷلغام تتطلب تدفقا مستمرا للمــوارد، فـإن اﻹسهامـات الطوعيــة قـد لا تكون كافية لمعالجة المسألة بفعالية. |
El desminado mecánico, sumado a los demás sistemas de remoción de minas, significará un avance revolucionario en las operaciones de remoción de minas en el mundo. | UN | وإضافة التطهير الميكانيكي إلى نظام إزالة اﻷلغام سيحدث ثورة في أنشطة إزالة اﻷلغام في جميع أنحاء العالم. |
b) las operaciones de remoción de minas abarcarán los caminos que llevan al puesto administrativo de Aozou y los que se encuentran alrededor de los pozos, y se desarrollarán dentro de los plazos fijados para la retirada. | UN | )ب( إن عمليات إزالة اﻷلغام تتركز على محاور الطرق المؤدية إلى مركز أوزو، وحول اﻵبار، ويتم ذلك في المدة المحددة للانسحاب. |
Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de remoción de minas y la garantía de calidad. | UN | وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة. |
Hemos colaborado en las operaciones de remoción de minas y hemos aportado contribuciones por medio de los organismos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد ساعدنا في عمليات نزع الألغام وقدمنا إسهامات من خلال وكالات الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |
También exhortamos a que se preste asistencia a las operaciones de remoción de minas y a la rehabilitación de las víctimas. | UN | ونحث أيضا على تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام الأرضية ولإعادة تأهيل الضحايا. |