"las operaciones de socorro en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات الإغاثة في
        
    • لعمليات الإغاثة في
        
    • مجال الإغاثة في
        
    • بعمليات الإغاثة في
        
    • طلبها خﻻل مهلة
        
    • عمليات الإغاثة داخل
        
    • عمليات اﻹغاثة
        
    • جهود اﻹغاثة في
        
    • اﻻغاثة في
        
    • اﻹغاثة من
        
    • لعمليات اﻹغاثة
        
    Por primera vez sobre el terreno: sistemas de comunicaciones en las operaciones de socorro en casos de desastre UN الأوائل في الميدان: الاتصالات في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث
    Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana. UN إن بلدي بالذات، بالرغم من قيودها العديدة والمختلفة، شاركت في عمليات الإغاثة في مرحلة مبكرة جدا.
    i) Las Directrices sobre la Utilización de Recursos Militares y de la Defensa Civil para las operaciones de socorro en Casos de Desastre; UN `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛
    En materia de telecomunicaciones, Ericsson proporcionó equipo, servicios y personal técnico a las operaciones de socorro en el Líbano y el Pakistán. UN ووفرت شركة إيريكسون معدات وخدمات وموظفين تقنيين في مجال الاتصالات لعمليات الإغاثة في لبنان وباكستان.
    Asimismo, es signataria del Código de conducta para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y para las organizaciones no gubernamentales durante las operaciones de socorro en casos de desastre. UN والرابطة هي واحدة من المنظمات التي وقّعت على مدونة السلوك التي وضعتها الحركة الدولية للصليب الأحمر، والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية تعمل في مجال الإغاثة في حالات الكوارث.
    A juicio del Inspector, la recomendación siguiente contribuiría a aumentar la eficacia de las operaciones de socorro en los desastres en gran escala. UN من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.
    A juicio de la Dependencia, la recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de las operaciones de socorro en los desastres en gran escala. UN وترى وحدة التفتيش المشتركة أن التوصية التالية ستسهم في تعزيز كفاءة عمليات الإغاثة في حالات الكوارث الواسعة النطاق.
    A juicio del Inspector, la recomendación siguiente contribuiría a aumentar la eficacia de las operaciones de socorro en los desastres en gran escala. UN من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.
    De modo similar, aumentaron notablemente las operaciones de socorro en casos de desastre y las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام.
    En general, el proyecto de artículo 11 establece un régimen de consentimiento cualificado de los Estados afectados en relación con las operaciones de socorro en casos de desastre. UN وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    La producción agrícola y las actividades de generación de ingresos proyectadas no se concretaron porque las operaciones de socorro en el condado de Alto Lofa se vieron perturbadas desde fines de 1993. UN ولم تنفذ الأنشطة المخططة لإنتاج المحاصيل ولتوليد الدخل بسبب تعطل عمليات الإغاثة في إقليم لوفا العليا منذ نهاية عام ١٩٩٣.
    A fin de hacer frente a estas exigencias, las operaciones de socorro en casos de desastre se han vuelto más vastas y complejas, con un número de participantes cada vez mayor. UN ولتلبية هذه المطالب، أصبحت عمليات الإغاثة في حالات الكوارث أكبر وأكثر تعقيدا، وتقتضي وجود أعداد متزايدة من الأطراف الفاعلة.
    i) La utilización de personal militar y civil en las operaciones de socorro en casos de desastre y un centro de asistencia humanitaria de la ASEAN, como se prevé en el Plan de Acción comunitario de seguridad de la ASEAN; UN ' 1` استخدام الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، ومركز للمساعدة الإنسانية تابع للرابطة، على نحو ما هو منصوص عليه في خطة عمل المجتمع الأمني للرابطة؛
    Signo o emblema distintivo para las operaciones de socorro en casos de desastre UN (أ) الشارة أو الرمز المميز في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث
    Aunque la ejecución de esas operaciones debería seguir siendo una función predominantemente civil desempeñada por los agentes humanitarios, los recursos militares extranjeros pueden desempeñar un valioso papel en las operaciones de socorro en casos de desastre. UN ومع أن هذه العمليات ينبغي أن تظل في معظمها وظيفة مدنية تضطلع بها الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني، فإن الأصول العسكرية الأجنبية يمكن أن تؤدي دورا قيّما في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Aparte de constituir un ejemplo de cooperación entre las Entidades y el Estado, este ejercicio aportó información que permitirá elaborar una doctrina militar común para toda Bosnia y Herzegovina sobre las operaciones de socorro en casos de desastre. UN وقد وفر هذا الحدث، إلى جانب كونه ممارسة للتدريب على التعاون بين الكيانين والدولة، معلومات للمساعدة في صياغة مبادئ عسكرية موحدة للبوسنة والهرسك لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Ese enfoque también sería acorde a la situación actual, en que una parte considerable del componente operacional de las operaciones de socorro en casos de desastre está a cargo de ONG. UN كما يتفق ذلك مع الواقع المعاصر وهو أن المنظمات غير الحكومية تضطلع بجزء لا يستهان به من الجانب التنفيذي لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Sin embargo, en la práctica hay numerosos factores que impiden el acceso a dicha asistencia, como la imposibilidad de garantizar la seguridad del personal encargado de las operaciones de socorro en situaciones de conflicto armado o el temor a que la asistencia se desvíe hacia fines militares. UN إلا أن هناك في الواقع عوامل عديدة تعرقل الحصول على المساعدة الإنسانية، من قبيل العجز عن توفير الأمن للعاملين في مجال الإغاثة في حالات النزاع المسلح، أو الخوف من تحويل المساعدة عن مقصدها لخدمة أغراض عسكرية.
    Dependiendo de la situación, las Fuerzas de Autodefensa prestarían apoyo a las organizaciones afectadas enviando efectivos para las operaciones de socorro en casos de desastre. UN وتقوم قوات الدفاع عن النفس، حسب الحالة، بدعم المنظمات ذات الصلة بإرسال قواتها للقيام بعمليات الإغاثة في حالات الكوارث وما إلى ذلك.
    El Estado afectado debe tomar la iniciativa al evaluar su necesidad de asistencia internacional y facilitar, coordinar, dirigir, controlar y supervisar las operaciones de socorro en su territorio. UN وينبغي أن تتولى الدولة المتضررة ريادة تقييم حاجتها من المساعدة الدولية وأن تتصدر تيسير عمليات الإغاثة داخل إقليمها وتنسيقها وتوجيهها ومراقبتها والإشراف عليها.
    En cambio, las operaciones de socorro en el interior de Angola y en las zonas de combate, donde las necesidades son especialmente acuciantes, han tropezado con grandes dificultades. UN غير أن تنفيذ عمليات اﻹغاثة لقي صعوبات جمة في داخل البلد وفي مناطق نشوب المنازعات، حيث تكون الحاجة شديدة بصورة خاصة.
    Durante el ejercicio económico de 1993 se concedió una subvención especial de emergencia de 20 millones de dólares para contribuir a las operaciones de socorro en Somalia. UN وقدمت منحة طارئة خاصة تبلغ ٢٠ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٣ لدعم جهود اﻹغاثة في الصومال.
    Ayuda a resolver los problemas de la supervivencia humana al mejorar las operaciones de socorro en casos de desastre. UN وهو يساعد على حل مشاكل بقاء البشر العالمية من خلال تحسين أنشطة اﻹغاثة من الكوارث والسيطرة عليها.
    Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe. UN اتفاقية تامبير المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات اﻹغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus