| i) Fortalecimiento y mejora del marco jurídico aplicable a las operaciones de transporte de tránsito. | UN | `1` تعزيز وتحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات النقل العابر. |
| En 2004, varios países en desarrollo sin litoral, con asesoramiento prestado por comisiones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas, pusieron en práctica medidas para aumentar la eficiencia de las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وفي عام 2004، قام عدد من البلدان النامية غير الساحلية، بدعم استشاري من اللجان الإقليمية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بتنفيذ بعض التدابير التي تستهدف زيادة كفاءة عمليات النقل العابر. |
| La liberalización de las operaciones de transporte de tránsito en la República Democrática Popular Lao y Tailandia tuvieron como consecuencia la reducción del costo del transporte entre un 30% y un 40%. | UN | وأسفر تحرير عمليات النقل العابر في لاوس وتايلند عن خفض تكاليف النقل بنسب تراوحت بين 30 و 40 في المائة. |
| El uso ampliado de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las operaciones de transporte de tránsito aumentaría enormemente la eficiencia de las infraestructuras de tránsito existentes. | UN | وسيزيد الاستعمال الواسع لوسائل المعلومات والاتصالات في عمليات النقل العابر كثيرا من فعالية مرافق المرور العابر القائمة. |
| El cambio de las actitudes y planteamientos ha contribuido a que las administraciones públicas, como las aduaneras, las portuarias y los ferrocarriles, estén mejor orientadas a la prestación de servicios, creando así un entorno más apropiado para las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وساعد تغير المواقف والأفكار على جعل بعض الدوائر العامة مثل الجمارك والموانئ والسكك الحديدية تركّز تركيزاً أشد على الخدمات كما هيّأ بيئة أفضل لعمليات النقل العابر. |
| 18. las operaciones de transporte de tránsito en Mongolia se rigen por acuerdos bilaterales de cooperación firmados con China, el Kazakstán y la Federación de Rusia. | UN | ٨١ - تحكم عمليات النقل العابر في منغوليا اتفاقات تعاون ثنائية مع الاتحاد الروسي والصين وكازاخستان. |
| Los esfuerzos encaminados a crear un entorno estable de política económica en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito están produciendo un efecto positivo en las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وتؤثر الجهود المبذولة من أجل تهيئة بيئة مستقرة للسياسة الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تأثيراً إيجابياً في عمليات النقل العابر حالياً. |
| Mongolia 18. En Mongolia las operaciones de transporte de tránsito se rigen por acuerdos bilaterales y multilaterales. | UN | 18- تخضع عمليات النقل العابر في منغوليا لأحكام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
| En Nepal las operaciones de transporte de tránsito se rigen principalmente por el tratado de tránsito indonepalés, una de cuyas disposiciones prevé su prórroga automática por siete años, a menos que una de las partes contratantes notifique por escrito su intención de denunciarlo. | UN | وتخضع عمليات النقل العابر في نيبال أساساً لأحكام معاهدة المرور العابر بين الهند ونيبال. وتتضمن هذه المعاهدة حكماً ينص على تمديدها أوتوماتيكياً لمدة سبع سنوات ما لم يقدِّم أحد الطرفين المتعاقدين اشعاراً خطياً برغبته في إنهائها. |
| 11. Las largas esperas en las fronteras son un factor de costos importante en las operaciones de transporte de tránsito. | UN | 11- إن طول الانتظار عند المعابر الحدودية هو من العوامل الرئيسية للتكلفة في عمليات النقل العابر. |
| 34. En las operaciones de transporte de tránsito en contenedores, no se puede comprobar la integridad de la carga en cada etapa de la operación. | UN | 34- لا يمكن، في عمليات النقل العابر بالحاويات، التأكد من سلامة البضائع في كل مرحلة من مراحل العملية. |
| Al hacerlo, debería apoyar a los países en desarrollo africanos que formaban parte de ese grupo de países en la búsqueda y aplicación de soluciones prácticas para mejorar las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم في ذلك البلدان النامية الأفريقية من تلك البلدان في تصميم وتنفيذ حلول عملية لتحسين عمليات النقل العابر. |
| El documento concluye con una serie de reflexiones que deben tenerse en cuenta en la concepción de nuevos sistemas o en la reforma de los existentes, para hacerlos compatibles con las normas y prácticas óptimas de mayor aceptación en las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وتخلص الوثيقة إلى عدد من الاعتبارات التي يتعين أن تراعى لدى تصميم مخططات جديدة أو إصلاح المخططات القائمة، بغية جعلها تتماشى مع المعايير وأفضل الممارسات الأكثر انتشاراً في عمليات النقل العابر. |
| Al hacerlo, debería apoyar a los países en desarrollo africanos que formaban parte de ese grupo de países en la búsqueda y aplicación de soluciones prácticas para mejorar las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم في ذلك البلدان النامية الأفريقية من تلك البلدان في تصميم وتنفيذ حلول عملية لتحسين عمليات النقل العابر. |
| La utilización amplia de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las operaciones de transporte de tránsito aumentaría notablemente la eficiencia de los servicios de tránsito existentes. | UN | ومن شأن الاستخدام الواسع النطاق لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عمليات النقل العابر أن يزيد إلى حدّ كبير من كفاءة مرافق المرور العابر القائمة. |
| 76. Recientemente algunos países han adoptado políticas y medidas para fomentar la participación del sector privado en las operaciones de transporte de tránsito y liberalizar los servicios de transporte. | UN | 76- وفي الآونة الأخيرة، اعتمدت حفنة من البلدان سياسات وتدابير لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في عمليات النقل العابر وتحرير خدمات النقل. |
| 14. La UNCTAD ejecuta en la actualidad un proyecto en el marco de la Cuenta para el Desarrollo por el que se intenta dar a los interesados de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito la capacidad sostenible de mejorar las operaciones de transporte de tránsito. | UN | 14- ويوجد الأونكتاد حالياً بصدد تنفيذ مشروع في إطار حساب التنمية يسعى إلى تزويد أصحاب المصلحة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية بقدرة مستدامة من أجل تحسين عمليات النقل العابر. |
| En lo referente a la manera más eficaz de organizar las operaciones de transporte de tránsito en su conjunto, pueden encontrarse soluciones para la gestión de los corredores, el tránsito y el transporte en las prácticas óptimas utilizadas actualmente en cada región; y | UN | (ز) فيما يتعلق بأكفأ طريقة لتنظيم عمليات النقل العابر ككل، فيمكن العثور على حلول لإدارة النقل والعبور والممرات في أفضل الممارسات المطبقة حالياً في كل إقليم؛ |
| En lo que se refiere a la mejora de la eficiencia operacional, se insistió en la necesidad de promover un entorno orientado al mercado para las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وفيما يتعلق بتحسين الفعالية التنفيذية، تم التركيز على ضرورة تشجيع بيئة موجهة على نحو أكبر نحو الأسواق لعمليات النقل العابر. |
| El cambio de actitudes y conceptos ha contribuido a mejorar la orientación de los servicios públicos en la aduana, los puertos y ferrocarriles, con lo que se ha creado un entorno más favorable para las operaciones de transporte de tránsito. | UN | ويساعد تغير المواقف والمفاهيم على جعل الدوائر العامة من قبيل الجمارك، والموانئ والسكك الحديدية موجهة بصورة أكبر إلى توفير الخدمات، مما يهيئ بيئة أفضل لعمليات النقل العابر. |
| 33. Como país de tránsito Tailandia aplica una política dinámica de promoción de las facilidades de tránsito para su vecino sin litoral, centrándose en la elaboración de un marco jurídico de las operaciones de transporte de tránsito. | UN | 33- تنتهج تايلند، بصفتها بلد مرور عابر، سياسة نشطة من أجل تطوير مرافق المرور العابر للبلدان غير الساحلية المجاورة لها، مع التركيز على وضع إطار قانوني لعمليات النقل العابر. |