"las operaciones diarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات اليومية
        
    • بالمعاملات اليومية
        
    • للعمليات اليومية
        
    • بالعمليات اليومية
        
    • والعمليات اليومية
        
    El efecto general es de aumento de la vulnerabilidad, aunque las operaciones diarias del sistema no se han visto afectadas. UN ويتمثل الأثر الشامل لذلك في زيادة الانجراحية، بالرغم من عم تعرض النظام للتعطل على صعيد العمليات اليومية.
    El personal de las oficinas exteriores informa a su respectiva división geográfica sobre las operaciones diarias del país. UN ويقدم موظفو المكاتب الميدانية تقاريرهم إلى شعبتهم الجغرافية المعنية عن العمليات اليومية لبرنامجهم القطري.
    En la propuesta se prevé el despliegue de un puesto actual de categoría D-1 para supervisar las operaciones diarias de administración. UN ويشتمل الاقتراح على وزع وظيفة مدير من الرتبة مد - 1 الموجودة ليتولى الإشراف على العمليات اليومية للإدارة.
    Toda diferencia cambiaria que se produzca en los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. UN وتتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فرق في أسعار الصرف يتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة.
    Toda diferencia cambiaria que se produzca en los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. UN وتتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فرق في أسعار الصرف يتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة.
    Se estableció un grupo de trabajo bimensual de coordinación y se elaboraron procedimientos conjuntos para coordinar diversos aspectos de las operaciones diarias y de emergencia. UN فقد أُنشئ فريق للتنسيق يجتمع مرتين في الشهر ووُضعت إجراءات مشتركة لتنسيق جوانب عديدة للعمليات اليومية والطارئة.
    El oficial de categoría P-4 asumirá la responsabilidad de las operaciones diarias del sistema de gestión de solicitudes y los sistemas de gestión de la información; UN وسيتحمل هذا الموظف مسؤولية الاضطلاع بالعمليات اليومية لنظام إدارة الطلبات ونظم إدارة المعلومات؛
    Se estableció un grupo de trabajo bimensual de coordinación y se elaboraron procedimientos conjuntos para coordinar diversos aspectos de las operaciones diarias y de emergencia. UN فقد تم إنشاء فريق عامل للتنسيق يجتمع كل شهرين، وجرى وضع إجراءات مشتركة لتنسيق عدة جوانب من العمليات اليومية والطارئة.
    La formación del personal y su capacitación en el uso de nuevos productos sufren si tales actividades se consideran un costo de oportunidad en relación con las operaciones diarias. UN وتتعثر الجهود الرامية إلى تطوير الموظفين وتدريبهم على استخدام منتجات جديدة عندما تعتبر مثل تلك المساعي مخاطرة بتكبد تكلفة الفرص الضائعة من حيث العمليات اليومية.
    El Director Adjunto supervisaría las operaciones diarias de las unidades de programación y apoyo administrativo en la sede del INSTRAW. UN ويشرف نائب المدير على العمليات اليومية لوحدات البرمجة والدعم الإداري في مقر المعهد.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que se asignarían oficiales nacionales a las operaciones diarias de algunos proyectos de gran eficacia. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن تنفيذ العمليات اليومية لبعض فرادى المشاريع السريعة الأثر سيعهد إلى موظفين فنيين وطنيين.
    Redujo los presupuestos mediante la simplificación de las operaciones diarias y generando economías. UN وحقق تخفيضا في الميزانيات من خلال تبسيط وتطبيق كفاءة التكاليف في العمليات اليومية.
    Entonces, ¿las operaciones diarias dependen completamente de ti? Open Subtitles لذا العمليات اليومية هَلْ كليَّاً تحت قيادتِكَ؟
    Habrá un nuevo presidente para las operaciones diarias y tú serás el Jefe Tecnológico. Open Subtitles مدير تنفيذي جديد سيتم احضاره ليتولى ادارة العمليات اليومية بينما يفترض ان تكون انت في منصب الرئيس التنفيذي التقني
    Alguien tiene que supervisar las operaciones diarias. Open Subtitles شخص ما علية ألاشراف على العمليات اليومية هل سلمت له زمام الأمور إلى الأعمال التجارية؟
    Bajo la supervisión del Jefe de los Servicios Integrados de Apoyo, el titular se encargaría de colaborar en las operaciones diarias de la Sección de Logística en apoyo de la Misión. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس خدمات الدعم المتكامل، عن توفير مهام المساعدة والدعم في العمليات اليومية التي يقوم بها قسم السوقيات لتوفير الدعم السوقي للبعثة.
    IV. Conclusiones La reforma se está integrando cada vez más en las operaciones diarias del Departamento. UN 38 - أصبح الإصلاح متكاملا باطراد مع سير العمليات اليومية في الإدارة.
    Además, el Departamento prepara un manual completo de gestión de bienes con objeto de normalizar las prácticas de gestión de bienes en todas las misiones sobre el terreno y proporcionar orientación sobre las operaciones diarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد الإدارة دليلا شاملا لإدارة الممتلكات سيوحد ممارسات الإدارة السليمة على صعيد البعثات الميدانية وسيقدم الإرشاد بشأن العمليات اليومية.
    Toda diferencia cambiaria que se produzca en los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. UN وتتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فرق في أسعار الصرف يتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة.
    Toda diferencia cambiaria que se produzca en los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. UN وتتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة.
    Toda diferencia cambiaria que se produzca en proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se cargan al presupuesto del proyecto correspondiente. UN تتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة.
    Ya han agotado algunos de los fondos que con frecuencia en los últimos años aliviaban la situación, lo cual pone gravemente en peligro las operaciones diarias de la Organización. UN لقد استهلكنا اﻵن بعض اﻷموال التي كانت اﻹغاثة تؤخذ منها في أحيان كثيرة في السنوات الماضية، مما أدى الى تهديد خطير للعمليات اليومية للمنظمة.
    :: Falta de análisis de las consecuencias de adoptar normas relativas a las operaciones diarias y los nuevos requisitos en materia de conocimientos especializados y competencia técnica. UN :: عدم تحليل الآثار الكاملة المترتبة على إقرار المعايير المتعلقة بالعمليات اليومية والمهارات والخبرات اللازمة الجديدة.
    En las respuestas también se indica que no se aplican adecuadamente los reglamentos de trabajo y que continúan siguiéndose prácticas discriminatorias en la contratación y en las operaciones diarias de las oficinas públicas. UN وأشارت الردود أيضا إلى أن القوانين المنظمة للعمل لا تنفذ على النحو الملائم، ولا تزال الممارسات التمييزية قائمة في مجال التوظيف والعمليات اليومية للمكاتب العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus