"las operaciones militares ofensivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات العسكرية الهجومية
        
    • للعمليات العسكرية الهجومية
        
    El gobierno correspondió y declaró la suspensión de las operaciones militares ofensivas como medida de fomento de la confianza. UN وتجاوبت الحكومة مع هذا العرض وتقيدت بتعليق العمليات العسكرية الهجومية باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة.
    Estos factores podrían suponer importantes restricciones a su capacidad de apoyar las operaciones militares ofensivas en el norte. UN ومن شأن ذلك أن يضع قيودا هامة على قدرة المنظمة على دعم العمليات العسكرية الهجومية في الشمال.
    Los Estados Unidos desean reconocer el paso importante dado por Guatemala y por la URNG de poner fin a las operaciones militares ofensivas. UN وتود الولايات المتحدة أن تسلم بالخطوة الهامة التي اتخذتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لوقف العمليات العسكرية الهجومية.
    Al mismo tiempo, habida cuenta de los riesgos y las dificultades que se plantean, las Naciones Unidas deben examinar con el máximo detenimiento la cuestión del apoyo a las operaciones militares ofensivas, en vista del mandato global de la Organización. UN وفي الوقت نفسه، فإنه بالنظر إلى المخاطر والتحديات القائمة، يجب أن تنظر الأمم المتحدة بأقصى درجات الحرص في مسألة دعم العمليات العسكرية الهجومية في ضوء الولاية العالمية الكلية للمنظمة.
    El Gobierno de Guatemala, ante la opinión pública nacional e internacional, manifiesta su complacencia con relación a la declaración de la Comandancia General de la URNG, en el sentido de suspender temporalmente las operaciones militares ofensivas, ataques a cuarteles, destacamentos e instalaciones militares y desplazamientos de tropas en las carreteras. UN تعلن حكومة غواتيمالا، أمام الرأي العام الوطني والدولي، سرورها باﻹعلان الصادر عن القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بالوقف المؤقت للعمليات العسكرية الهجومية والهجمات ضد الثكنات والمفارز والمنشآت العسكرية وتحركات القوات على الطرق.
    El Consejo, además, al tiempo de observar con profunda preocupación el resurgimiento en todo el territorio de Angola de operaciones militares, así como el deterioro de la situación humanitaria, reiteró su petición de que ambas partes cesaran inmediatamente todas las operaciones militares ofensivas y condenó los actos que ponían en peligro las actividades de socorro humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، إذ لاحظ ببالغ القلق تجدد العمليات العسكرية في جميع أنحاء إقليم أنغولا فضلا عن تفاقم الحالة اﻹنسانية، كرر تأكيد طلبه من كلا الطرفين وقف جميع العمليات العسكرية الهجومية على الفور وأدان اﻷعمال التي تعرض للخطر جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Pide a Israel que ponga fin a sus incursiones en Gaza, detenga las operaciones militares ofensivas en territorio palestino ocupado, retire sus fuerzas hasta las posiciones originales fuera de Gaza y libere inmediatamente y sin condiciones a todos los miembros del Gabinete y parlamentarios encarcelados, así como a otros presos palestinos. UN وتدعو إسرائيل إلى إنهاء توغلاتها في غزة، ووقف العمليات العسكرية الهجومية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وسحب قواتها إلى مواقعها الأصلية خارج غزة، والإفراج عن جميع أعضاء الوزارة والبرلمان المسجونين وسائر السجناء الفلسطينيين فورا ودون شروط.
    La utilización de equipo aéreo en las operaciones militares ofensivas de Darfur meridional durante el mes de mayo de 2007 es la razón del aumento del número de denuncias de incidentes durante ese mes. UN وفسر استخدام العتاد الجوي خلال العمليات العسكرية الهجومية في جنوب دارفور خلال أيار/مايو 2007 زيادة عدد الحوادث المبلغ عنها في ذلك الشهر. الشكل 14
    9. Deplora firmemente el resurgimiento de las actividades militares en toda Angola, en contravención de la resolución 903 (1994), y reitera su petición de que ambas partes cesen inmediatamente todas las operaciones militares ofensivas; UN " ٩ - يشجـب بقــوة تجـدد اﻷعمـال العسكريـة فـي جميـع أنحاء أنغولا مما يتناقض مع القرار ٩٠٣ )١٩٩٤( ويكرر تأكيد طلبه من كلا الطرفين وقف جميع العمليات العسكرية الهجومية على الفور؛
    9. Deplora firmemente el resurgimiento de las actividades militares en toda Angola, en contravención de la resolución 903 (1994), y reitera su petición de que ambas partes cesen inmediatamente todas las operaciones militares ofensivas; UN ٩ - يشجـب بقــوة تجـدد اﻷعمـال العسكريـة فـي جميـع أنحاء أنغولا مما يتناقض مع القرار ٩٠٣ )١٩٩٤( ويكرر تأكيد طلبه من كلا الطرفين وقف جميع العمليات العسكرية الهجومية على الفور؛
    El Consejo de Seguridad hace un nuevo llamamiento a las partes para que pongan fin a todas las operaciones militares ofensivas y a otros actos de provocación, así como a todas las violaciones de la cesación del fuego y a todos los actos de depuración étnica, y cooperen con el Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia y la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN " ويطلب مجلس اﻷمن مرة أخرى إلى اﻷطراف أن توقف جميع العمليات العسكرية الهجومية وغيرها من اﻷعمال الاستفزازية، فضلا عن جميع انتهاكات وقف إطلاق النار والتطهير اﻹثني، وأن تتعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة ومع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    9. Deplora firmemente el resurgimiento de las actividades militares en toda Angola, en contravención de la resolución 903 (1994), y reitera su petición de que ambas partes cesen inmediatamente todas las operaciones militares ofensivas; UN ٩ - يشجـب بقــوة تجـدد اﻷعمـال العسكريـة فـي جميـع أنحاء أنغولا مما يتناقض مع القرار ٩٠٣ )١٩٩٤( ويكرر تأكيد طلبه من كلا الطرفين وقف جميع العمليات العسكرية الهجومية على الفور؛
    2. Actividades de control de las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán. Todas las operaciones militares ofensivas de las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán cesarían de inmediato en las zonas de seguridad propuestas, incluida toda acción ofensiva contra los grupos rebeldes. UN 2 - السيطرة على أنشطة القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان - سوف تتوقف على الفور، في المناطق الآمنة المحددة، جميع العمليات العسكرية الهجومية التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان. ويشمل ذلك أي أعمال هجومية يجري شنّها على جماعات المتمردين.
    Como contribución al avance del proceso de paz, la URNG aceptó suspender provisionalmente las operaciones militares ofensivas contra los cuarteles, destacamentos e instalaciones militares y el desplazamiento de tropas por los caminos, y el Gobierno anunció que, en respuesta a la decisión de la URNG, el Presidente Álvaro Arzú estaba dando instrucciones al ejército para que suspendiese las operaciones antisubversivas. UN وقد وافق الاتحاد، مساهمة منه في إحراز التقدم في عملية السلام، على أن يعلق مؤقتا العمليات العسكرية الهجومية ضد الثكنات والمفارز والمنشآت العسكرية وتحركات القوات على الطرق، بينما أعلنت الحكومة، ردا على قرار الاتحاد، أن الرئيس ألفارو أرزو بسبيله إلى إصدار تعليمات إلى الجيش بوقف العمليات المناهضة للتمرد.
    El aumento del número de víctimas en el sur puede atribuirse a una intensificación de los ataques contra el Gobierno y, por tanto, de las operaciones militares ofensivas realizadas por el Ejército Nacional del Afganistán y sus asociados internacionales (véanse las secciones sobre las " Fuerzas de seguridad de Afganistán " y la " Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad " del presente informe). UN 3 - وتُعزى الزيادة في عدد الإصابات في الجنوب إلى تكثيف الهجمات المعادية للحكومة وإلى زيادة مقابلة في العمليات العسكرية الهجومية التي يقوم بها الجيش الأفغاني الوطني وشركاؤه الدوليون في آن واحد (انظر أدناه " قوات الأمن الأفغانية والقوات الدولية للمساعدة الأمنية " ).
    7. El 11 de agosto de 2006, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1701 (2006), en la que pedía una cesación total de las hostilidades basada, en particular, en la cesación inmediata por Hezbolá de todos los ataques y en la cesación inmediata por Israel de todas las operaciones militares ofensivas. UN 7- وفي 11 آب/أغسطس 2006، اعتمد مجلس الأمن القرار 1701(2006) الذي دعا فيه المجلس إلى وقف تام للأعمال القتالية يستند بصورة خاصة إلى وقف حزب الله الفوري لجميع الهجمات ووقف إسرائيل الفوري لجميع العمليات العسكرية الهجومية.
    73. Como consecuencia de las operaciones militares ofensivas llevadas a cabo en 2013, la ADF controla actualmente unos 420 km2 en el territorio de Beni. UN 73 - ونتيجة للعمليات العسكرية الهجومية التي شنت خلال عام 2013، يسيطر التحالف حاليا على حوالي 420 كيلومترا مربعا في إقليم بيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus