"las operaciones policiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات الشرطة
        
    • بعمليات الشرطة
        
    • لعمليات الشرطة
        
    • العمليات الشرطية
        
    • عمليات إنفاذ القانون
        
    • وعمليات الشرطة
        
    • تقوم بها الشرطة
        
    • العمليات التي قامت بها الشرطة
        
    las operaciones policiales están orientadas por la labor de inteligencia, y la función del Coordinador Nacional proporciona un mecanismo formal para la constitución de un Grupo Ejecutivo de Enlace (Executive Liaison Group, ELG). UN وتتم عمليات الشرطة على ضوء معلومات استخبارية. كما يوفر دور المنسق الوطني آلية رسمية لتشكيل فريق اتصال تنفيذي.
    Las autoridades de Georgia excluyen también categóricamente la extensión de las operaciones policiales al territorio controlado por las autoridades de facto en Abjasia. UN كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    Se observó un creciente respeto por los derechos humanos en las operaciones policiales. UN وقد لوحظ ازدياد مراعاة حقوق الإنسان في عمليات الشرطة.
    Es necesario elaborar una doctrina específica sobre las actividades de la Policía de las Naciones Unidas en la que se codifiquen las normas y prácticas internacionales más estrictas, a fin de definir claramente las funciones y regular todos los aspectos de las operaciones policiales. UN وثمة حاجة لوضع مبدأ محدد يحكم أنشطة شرطة الأمم المتحدة ويعكس أرفع المعايير والممارسات الدولية، من أجل تحديد المسؤوليات على نحو واضح وتسيير جميع الجوانب المتعلقة بعمليات الشرطة.
    Capacidad de policía permanente y apoyo a las operaciones policiales UN آلية الشرطة الدائمة والدعم المقدم لعمليات الشرطة
    Los esfuerzos para detener a todos los presos derivaron en graves disturbios públicos y el 19 de junio de 2007, el Presidente Ramos-Horta decidió que cesaran todas las operaciones policiales y militares para iniciar un diálogo tendiente a la creación de las condiciones necesarias para entablar un proceso judicial oficial de forma pacífica y salvaguardar la seguridad pública UN أدّت الجهود المبذولة لإلقاء القبض على جميع السجناء إلى قيام اضطرابات عامة خطيرة، وفي 19 حزيران/يونيه 2007 قرر الرئيس راموس - أورتا ضرورة وقف جميع العمليات الشرطية والعسكرية من أجل بدء الحوار لتوفير الشروط الضرورية للمضي في إقامة العدل بالطرق الرسمية سلميا للحفاظ على الأمن العام
    El Gobierno de Israel debe tomar las medidas necesarias para impedir el uso excesivo de la fuerza durante las operaciones policiales. UN 69- ويجب على حكومة إسرائيل أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حوادث الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات إنفاذ القانون.
    las operaciones policiales habituales han continuado y han alcanzado algunos logros notables. UN 10 - وتواصلت عمليات الشرطة العادية مسجلة بعض النجاحات الملحوظة.
    No obstante, no se ha suspendido ningún derecho en este contexto, y las operaciones policiales se llevan a cabo de acuerdo con directivas establecidas. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يعلق أي حق من الحقوق في هذا الإطار، وتنفذ عمليات الشرطة وفقا للمبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق.
    En particular, no dispone de suficiente cantidad de los tipos de armas pequeñas y su munición que se utilizan en las operaciones policiales. UN وتعاني بصفة خاصة من النقص في أصناف الأسلحة الصغيرة وذخائرها التي تناسب عمليات الشرطة.
    Se centra en los casos de vulneración de derechos durante las operaciones policiales y en la asistencia y el apoyo a las víctimas de delitos. UN وهو يركز على حالات انتهاك الحقوق أثناء عمليات الشرطة وعلى مساعدة ضحايا الجريمة ودعمهم.
    El distrito se había creado para atender mejor a los residentes de los territorios y facilitar las operaciones policiales en vista de los cometidos adicionales que tenía que desempeñar la policía con arreglo al Acuerdo. UN وقد أنشئ هذا المركز لتحسين الخدمات المقدمة للمقيمين في اﻷراضي ولتيسير عمليات الشرطة في إطار مسؤولياتها الاضافية التي نجمت عن هذا الاتفاق.
    Las leyes que rigen la vigilancia de los narcotraficantes, la confiscación de sus bienes y otras medidas dirigidas a fortalecer las operaciones policiales contra el narcotráfico están adecuándose a las de los países de la Europa moderna. UN إن القوانين التـــي تحكم رصـــد تجار المخدرات، ومصادرة أصولهم المالية والتدابير اﻷخرى لتعزيز عمليات الشرطة ضد الاتجار، يجري تعديلها لتلائم قوانين البلدان اﻷوروبية الحديثة.
    Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones. UN كما شرعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في إطلاع ضباط الشرطة ممن يجتازون مرحلة الاختبار ويشاركون في التدريب الميداني، على عمليات الشرطة في داخل البلاد مع دمجهم في تلك العمليات.
    Esos fondos permitirán también el despliegue de la capacidad permanente de policía (10 funcionarios) en una nueva misión para poner en marcha las operaciones policiales. UN وسيتيح هذا المبلغ نقل جزء من " قدرة الشرطة الدائمة " (10 موظفين) إلى بعثة منشأة حديثا للبدء في عمليات الشرطة.
    Los agentes de policía de las Naciones Unidas asesorarían al personal del Chad y vigilarían todas las operaciones policiales a todos los niveles en su zona de responsabilidad. UN وسيقدم أفراد شرطة الأمم المتحدة المشورة للأفراد التشاديين ويراقبون جميع عمليات الشرطة على جميع المستويات داخل المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتهم.
    Ha dejado de existir una clara línea divisoria entre las operaciones policiales y el despliegue de fuerzas militares del Gobierno Federal de Transición. UN 174 - ولم يعد ثمة خط واضح يميّز بين عمليات الشرطة وعمليات نشر القوات العسكرية للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Auditoría de la Policía de las Naciones Unidas en la MONUC: " las operaciones policiales fueron generalmente efectivas, pero hay lugar para introducir mejoras " UN مراجعة شرطة الأمم المتحدة في البعثة: " كانت عمليات الشرطة فعالة بشكل عام، ولكن ثمة فرص للتحسين "
    163. En cuanto a las denuncias de casos específicos relacionados con las operaciones policiales en Christiania, se estaban realizando investigaciones ante el tribunal de la ciudad de Copenhague con miras a aclarar las quejas recibidas respecto del comportamiento policial. UN ٣٦١- أما فيما يتعلق بالادعاءات التي تنصب على حالات محددة تتعلق بعمليات الشرطة في كريستيانيا فإن محكمة مدينة كوبنهاغن بسبيل بحث الموضوع لتوضيح أوجه الشكوى المقدمة ضد تصرفات الشرطة.
    ∙ el aumento o descenso del número de delitos penales no refleja necesariamente la situación real, ya que puede deberse a una serie de factores (cambio de la legislación penal, más personas dispuestas a denunciar los delitos, intensificación de las operaciones policiales, etc.). UN ● لا يدل بالضرورة ازدياد عدد الجرائم أو انخفاضه على الحالة الواقعية، حيث أنها يمكن أن تنتج عن عدد من العوامل المتباينة )تغيير التشريعات الجنائية، ووجود قدر أكبر من الاستعداد لﻹبلاغ عن الجرائم، وعمليات الشرطة المكثفة، وغيرها(.
    Ello ha cobrado aún más importancia al aumentar la eficacia de las operaciones policiales contra la delincuencia organizada y la corrupción. UN وأضحى هذا الأمر أكثر أهمية بفعل ازدياد فعالية العمليات التي تقوم بها الشرطة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    En una primera etapa las desapariciones ocurrieron en 1998 en el marco de las operaciones policiales. UN وخلال مرحلة أولى، حدثت حالات الاختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus