"las operaciones sobre el terreno en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات الميدانية في
        
    • للعمليات الميدانية في
        
    • العمليات الميدانية على
        
    • العمليات الميدانية خلال
        
    • بالعمليات الميدانية في
        
    • والعمليات الميدانية في
        
    Integración de las operaciones sobre el terreno en los programas de movilidad en toda la Organización UN إدراج العمليات الميدانية في برامج التنقل على نطاق المنظمة
    1 misión de evaluación técnica para prestar asistencia técnica a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos de la seguridad física y la gestión de existencias UN إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات
    Los delegados instaron a las Naciones Unidas a que uniformaran las operaciones sobre el terreno en lo que respecta a equipo electrónico, equipo y programas de computadora a fin de garantizar la compatibilidad de las estadísticas. UN وحثت الوفود اﻷمم المتحدة على توحيد العمليات الميدانية في مجالات المعدات الالكترونية والامدادات من معدات وبرامج الحاسوب ضمانا لتوافق الاحصائيات.
    Este cursillo tiene el objetivo de fortalecer la capacidad de la sede en materia de gestión del apoyo a las operaciones sobre el terreno en situaciones de emergencia. UN وكان الهدف من حلقة العمل هذه هو تعزيز قدرة المقر في مجال إدارة الدعم المقدم للعمليات الميدانية في حالات الطوارئ.
    Este aumento de recursos permitirá una supervisión más sistemática de las operaciones sobre el terreno en todo el mundo y de las actividades pertinentes del Departamento. UN وستتيح عملية تعزيز الموارد هذه المزيد من الرصد المنتظم للعمليات الميدانية في العالم أجمع وللأنشطة ذات الصلة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Otra delegación estimaba que el informe podría haber sido más analítico y preguntó como incidiría la descentralización de las operaciones sobre el terreno en las actividades de capacitación del personal. UN وكان من رأي وفد آخر أن كان يمكن أن يكون تحليليا بأكثر مما هو عليه وسأل عن اﻷثر الذي ستخلفه لا مركزية العمليات الميدانية على أنشطة تدريب الموظفين.
    20. Empleo de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno en los últimos tres bienios UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية خلال فترات السنتين الثلاث السابقة
    Se solicita un crédito de 152.200 dólares con el objeto de sufragar los gastos de las comunicaciones comerciales relacionadas con las operaciones sobre el terreno en Belgrado, Sarajevo, Zagreb, Visoko, Skopje y Kosovo; UN ومن أجل دعم تكلفة الاتصالات التجارية المتعلقة بالعمليات الميدانية في بلغراد وسراييفو وزغرب وفيسوكو وسكوبيا وكوسوفو، يطلب تخصيص مبلغ قدره 300 152 دولار؛
    Se han creado cuatro puestos de oficial superior de políticas (para la infancia) en regiones críticas para prestar asistencia a las operaciones sobre el terreno en materia de evaluación de necesidades y perfeccionamiento de programas y para coordinar políticas y programas en el plano regional. UN وأنشئت من أجل المناطق الحرجة أربعة من مناصب الموظف اﻷقدم للسياسات اﻹقليمية لمساعدة العمليات الميدانية في تقييم حاجاتها وابتكار البرامج ولتنسيق السياسات والبرمجة على أساس إقليمي.
    No obstante, dada la distribución regional de las principales modalidades de cooperación técnica, es razonable que se refuercen las operaciones sobre el terreno en el África subsahariana y posiblemente en la región árabe. UN ومع ذلك، ونظرا للتوزيع الاقليمي لطرائق التعاون التقني الرئيسية، فان من الحكمة تعزيز العمليات الميدانية في افريقيا جنوبي الصحراء وربما في المنطقة العربية أيضا.
    Desde que comenzó las operaciones sobre el terreno en 2006, el programa global para hacer frente a las situaciones de desastre ha supervisado cientos de planes de evaluación y reducción de riesgos en el plano comunitario local, lo que ha repercutido sobre 20 millones de personas. UN ومنذ بدء العمليات الميدانية في عام 2006، أشرف البرنامج الشامل لإدارة الكوارث على مئات من خطط المجتمع المحلي لتقييم الأخطار والحد منها، مما أثر على 20 مليون فرد.
    Los beneficios que se esperaba obtener mediante este fortalecimiento eran mejorar la orientación y aumentar el apoyo a las operaciones sobre el terreno en la preparación del presupuesto y las operaciones cotidianas. UN وقد تمثلت المزايا المقصودة من هذا التعزيز في تحسين التوجيه والدعم المقدمين إلى العمليات الميدانية في سياق إعداد الميزانية والعمليات اليومية.
    En el marco de ese programa, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno elaboró una estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno a fin de transformar la prestación de servicios a las operaciones sobre el terreno en los próximos cinco años. UN وفي إطار هذه الخطة، وضعت إدارة الدعم الميداني استراتيجية عالمية للدعم الميداني لتغيير شكل تقديم الخدمات إلى العمليات الميدانية في غضون السنوات الخمس المقبلة.
    las operaciones sobre el terreno en los países afectados por conflictos son muy diferentes de la labor cotidiana en la Sede y requieren un enfoque diferente del riesgo. UN وتختلف العمليات الميدانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات اختلافاً كبيراً عن العمل اليومي في المقر، وتستلزم اتباع نهج مختلف للمخاطرة.
    :: Aplicación del marco de desarrollo profesional que incluye los modelos de trayectoria profesional para los grupos ocupacionales accesibles al personal en todas las operaciones sobre el terreno, en la Sede y sobre el terreno UN :: تطبيق بنود الإطار الوظيفي الذي يشتمل على نماذج للمسار الوظيفي للفئات المهنية الرائدة يمكن لجميع موظفي العمليات الميدانية في المقر والميدان الاطلاع عليها
    :: 5 sesiones de divulgación y foros de contratación en Estados Miembros de acogida; representación de las operaciones sobre el terreno en 2 ferias de trabajo del sector; y 3 iniciativas de divulgación documental para las operaciones sobre el terreno UN :: تقديم 5 عروض للتوعية وتنظيم منتديات للتوظيف في بلدان مضيفة من الدول الأعضاء؛ وتمثيل العمليات الميدانية في معرضين لفرص عمل محددة في مجال الصناعة؛ و 3 مبادرات مكتبية للاتصال بالعمليات الميدانية
    Una de las responsabilidades de la División es orientar a las operaciones sobre el terreno en la preparación y la presentación de planes de conformidad con las políticas, las prioridades y las normas. UN ومن مسؤوليات هذه الشعبة توفير الإرشاد للعمليات الميدانية في إعداد وتقديم الخطط تمشياً مع السياسات والأولويات والمعايير.
    La función básica del Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución consiste en prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos del presupuesto y las finanzas, lo que incluye: UN وتتمثل المهام الأساسية لدائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء في تقديم الدعم للعمليات الميدانية في مجالات الميزانية والمالية، بما في ذلك:
    La función básica del Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución consiste en prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos del presupuesto y las finanzas, lo que incluye: UN وتتمثل المهمة الأساسية لدائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء في تقديم الدعم للعمليات الميدانية في مجالات الميزانية والمالية، بما في ذلك:
    Otra delegación estimaba que el informe podría haber sido más analítico y preguntó como incidiría la descentralización de las operaciones sobre el terreno en las actividades de capacitación del personal. UN وكان من رأي وفد آخر أن كان يمكن أن يكون تحليليا بأكثر مما هو عليه وسأل عن اﻷثر الذي ستخلفه لا مركزية العمليات الميدانية على أنشطة تدريب الموظفين.
    Se informó a la Comisión Consultiva que se habían recibido 401 casos de las operaciones sobre el terreno en 2009/10. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بتلقي 401 قضية من العمليات الميدانية خلال الفترة 2009/2010.
    El citado Servicio participó en la reconfiguración de las oficinas extrasede y la designación de representantes adjuntos, formuló una delegación de atribuciones suplementaria y contribuyó a encontrar soluciones innovadoras para una dotación de personal unificada en las operaciones sobre el terreno en el Afganistán. UN وقد شاركت الدائرة المذكورة في إعادة تشكيل المكاتب الميدانية وتعيين نواب الممثلين؛ وصاغت ترتيبات إضافية بشأن تفويض المسؤولية؛ وساعدت على إيجاد حلول مبتكرة بشأن توحيد إجراءات التوظيف الخاصة بالعمليات الميدانية في أفغانستان.
    6. Fortalecimiento de la representación y las operaciones sobre el terreno en el contexto de la descentralización UN ٦ - تعزيز التمثيل الميداني والعمليات الميدانية في سيـاق تحقيـق لامركزيــة المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus