El Ministerio de Relaciones Exteriores considera que algunas de las fórmulas empleadas en la resolución no se corresponden con las opiniones del Gobierno en Armenia. | UN | وترى وزارة الشؤون الخارجية أن بعض العبارات التي صيغ بها القرار لا تتطابق مع آراء حكومة أرمينيا. |
Las recomendaciones de la misión consultiva confirman las opiniones del Gobierno de Malí con respecto a la seguridad subregional y regional. | UN | وتؤكد توصيات البعثة الاستشارية آراء حكومة جمهورية مالي فيما يتعلق باﻷمن دون الاقليمي والاقليمي. |
Ya se han indicado las opiniones del Gobierno del Reino Unido sobre el agotamiento de los recursos internos. | UN | آراء حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بمبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية سبق ذكرها. |
En ese diálogo las opiniones del Gobierno sobre las actividades humanitarias a lo largo de 1995 serán un elemento esencial. | UN | وفي إطار هذا الحوار، ستشكل آراء الحكومة عنصرا أساسيا فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية خلال عام ١٩٩٥. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía exponer las opiniones del Gobierno de Croacia con respecto a la cuestión de Prevlaka. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرض عليكم آراء الحكومة الكرواتية فيما يتعلق بمسألة بريفلاكا. |
Los albaneses locales estiman también que las emisiones en idioma albanés de la televisión y la radio del Estado simplemente representan las opiniones del Gobierno central de Podgorica y no los intereses y preocupaciones propias de su grupo minoritario. | UN | ويقال أيضا إن اﻷلبان المحليين يشعرون أن اﻹذاعات باللغة اﻷلبانية في تلفزيون وإذاعة الدولة لا تمثل سوى وجهات نظر الحكومة المركزية في بودغوريتسا ولا تمثل المصالح والاهتمامات المحددة لمجموعتهم اﻷقلية. |
El Presidente declaró que el Consejo había tomado nota de las opiniones del Gobierno de Burundi y del último informe del Secretario General, y que los miembros coincidían en que era importante de una separación gradual de la ONUB. | UN | وصرح أن المجلس أحاط علما بآراء حكومة بوروندي وبأحدث تقرير للأمين العام، وأن أعضاءه اتفقوا على أهمية فك ارتباط عملية الأمم المتحدة في بوروندي تدريجيا. |
El Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola, Georges Chikŏti, asistió a una de las reuniones informativas abiertas y comunicó las opiniones del Gobierno de Angola. | UN | وحضر نائب وزير الخارجية الأنغولي، جورج تشيكوتـي، إحدى جلسات الإحاطة المفتوحة وعرض آراء حكومة أنغولا. |
Los miembros del Consejo señalaron la necesidad de tener en cuenta las opiniones del Gobierno de Angola a la hora de considerar la posibilidad de un nuevo mandato. | UN | وأشار الأعضاء إلى ضرورة مراعاة آراء حكومة أنغولا لدى قيام المجلس بالنظر في إنشاء ولاية جديدة. |
También se decidió que el Consejo de Gobierno Permanente había de preparar un informe, teniendo en cuenta las opiniones del Gobierno de Nueva Zelandia. | UN | وتقرر أيضا أن يقوم مجلس الحكومة القائمة بوضع تقرير يأخذ في الاعتبار آراء حكومة نيوزيلندا. |
El representante del Iraq presentó las opiniones del Gobierno del Iraq sobre el informe. | UN | ثم عرض ممثل العراق آراء حكومة العراق بشأن التقرير. |
Se comunicó además a la Comisión que las recomendaciones tendrían en cuenta las opiniones del Gobierno de Burundi, las de la sociedad civil y las de los asociados internacionales del país. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تلك التوصيات ستأخذ في الاعتبار آراء حكومة بوروندي، وآراء المجتمع المدني وشركاء البلد الدوليين. |
las opiniones del Gobierno del Pakistán en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad figuran en el documento A/48/264. | UN | وترد آراء حكومة باكستان بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في الوثيقة A/48/264. |
Solicitó, además, que las opiniones del Gobierno quedaran mejor reflejadas. | UN | وطالب أيضا بأن تبرز آراء الحكومة بشكل أفضل. |
Solicitó, además, que las opiniones del Gobierno quedaran mejor reflejadas. | UN | وطالب أيضا بأن تبرز آراء الحكومة بشكل أفضل. |
El Representante Permanente del Iraq, Sr. Al Bayati, presentó las opiniones del Gobierno del Iraq sobre el informe. | UN | ثم عرض السيد البياتي، الممثل الدائم للعراق، آراء الحكومة العراقية بشأن التقرير. |
En el supuesto de que la reunión se celebre en la fecha especificada o antes de ella, las opiniones del Gobierno serán consideradas por el Comité en su informe final al Consejo. | UN | وبافتراض أن يعقد الاجتماع في التاريخ المحدد أو قبله، ستراعي اللجنة آراء الحكومة في تقريرها النهائي إلى المجلس. |
20. A los periodistas les preocupa que, al entregar información, los medios de comunicación estatales den preferencia a las opiniones del Gobierno. | UN | ٢٠ - ويساور الصحفيين القلق إزاء موقف وسائط إعلام الدولة، التي تخصص بالامتياز آراء الحكومة في تقديم المعلومات. |
Los albaneses locales estiman también que las emisiones en idioma albanés de la televisión y la radio del Estado simplemente representan las opiniones del Gobierno central de Podgorica y no los intereses y preocupaciones propias de su grupo minoritario. | UN | ويقال أيضا إن اﻷلبان المحليين يشعرون أن اﻹذاعات باللغة اﻷلبانية في تلفزيون وإذاعة الدولة لا تمثل سوى وجهات نظر الحكومة المركزية في بودغوريتسا ولا تمثل المصالح والاهتمامات المحددة لمجموعتهم اﻷقلية. |
Tomando nota de las opiniones del Gobierno de Sierra Leona sobre la prórroga de las medidas impuestas en virtud del párrafo 1 de la resolución 1306 (2000), | UN | وإذ يحيط علما بآراء حكومة سيراليون بشأن تمديد التدابير المفروضة في الفقرة 1 من القرار 1306 (2000)، |
Las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/C/CMR/Q/3/Add.1), contienen una declaración sobre las opiniones del Gobierno con respecto al aborto, que la oradora respeta, pero estima que no responden a la pregunta planteada por el Comité sobre la revisión de la legislación sobre el aborto y un mayor acceso a medios anticonceptivos y educación sexual en la escuela. | UN | وقالت إن الإجابات على قائمة المسائل والأسئلة (CEDAW/C/CMR/3/Add.1) تتضمن بيانا بوجهات نظر الحكومة بشأن الإجهاض، وهي وجهات نظر تحترمها ولكنها لم تجب على السؤال الذي طرحته اللجنة بشأن استعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض وزيادة الحصول على موانع الحمل والتعليم في المدارس. |
El informe refleja las opiniones del Gobierno del Canadá, pero se ha tenido especial cuidado en celebrar consultas con otros Gobiernos, con organizaciones no gubernamentales y con instituciones intergubernamentales. | UN | ويعبر التقرير عن وجهة نظر حكومة كندا ولكننا حرصنا بشدة على التشاور مع حكومات أخرى ومنظمات غير حكومية ومؤسسات حكومية دولية. |
También se decidió que el Consejo de Gobierno Permanente había de preparar un informe, teniendo en cuenta las opiniones del Gobierno de Nueva Zelandia. | UN | وقد تقرر أيضا إعداد تقرير من مجلس الحكومة القائمة، يضع في الاعتبار وجهات نظر حكومة نيوزيلندا. |
las opiniones del Gobierno de Luxemburgo con respecto a las principales cuestiones internacionales coinciden con las de nuestros asociados de la Unión Europea. | UN | وآراء حكومة لكسمبرغ في القضايا الدولية الرئيسية هي نفسها التي أعرب عنها شركاؤنا في الاتحاد اﻷوروبي. |
La oradora desearía conocer las opiniones del Gobierno sobre el resultado del plan más reciente, en particular sus principales éxitos y los mayores obstáculos con que ha tropezado. | UN | وتود أن تعرف رأي الحكومة حول نتيجة الخطط الأخيرة، لا سيما إنجازاتها الرئيسية والعقبات الرئيسية التي واجهتها. |