"las oportunidades de educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرص التعليم
        
    • الفرص التعليمية
        
    • وفرص التعليم
        
    • فرص تعليم
        
    • للفرص التعليمية
        
    • بفرص التعليم
        
    • فرص التعلم
        
    • بالفرص التعليمية
        
    • لفرص التعليم
        
    • فرص الحصول على التعليم
        
    • الفرص في مجال التعليم
        
    Ningún país ni ninguna institución se ha desarrollado plenamente sin apoyar las oportunidades de educación. UN وليس هناك من بلاد أو مؤسسة حققت التنمية بالكامل بدون دعم فرص التعليم.
    En general, el matrimonio y la maternidad prematuros coartan gravemente las oportunidades de educación y empleo de las mujeres jóvenes. UN ويحد الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة بالنسبة للفتيات بصفة عامة، حدا شديدا من فرص التعليم والعمالة.
    La mujer es víctima de una discriminación análoga en lo que respecta a las oportunidades de educación y empleo. UN وتتعرض المرأة لتمييز مماثل من حيث فرص التعليم والعمالة.
    las oportunidades de educación en Malawi varían según el lugar de residencia. UN على أن الفرص التعليمية في ملاوي تتباين حسب محل الإقامة.
    El embarazo en la adolescencia con frecuencia limita las oportunidades de educación de las madres jóvenes, que se ven obligadas a abandonar los estudios a una edad temprana. UN وكثيرا ما يؤدي حمل المراهقات إلى تقلص الفرص التعليمية للأمهات الصغار، مما يؤدي إلى تركهن للمدرسة في سن مبكرة.
    Asimismo, los países deberían complementar esos esfuerzos utilizando plenamente las oportunidades de educación no académica. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تستكمل هذه الجهود باستغلال فرص التعليم غير النظامي استغلالا تاما.
    Asimismo, los países deberían suplir esos esfuerzos mediante el uso cabal de las oportunidades de educación no académica. UN وعلى الدول أن تكمل أيضا تلك الجهود باستغلال فرص التعليم غير الرسمي استغلالا تاما.
    Asimismo, los países deberían complementar esos esfuerzos utilizando plenamente las oportunidades de educación no académica. UN وعلى الدول أن تكمل أيضا تلك الجهود باستغلال فرص التعليم غير الرسمي استغلالا تاما.
    Además, como ya se señaló anteriormente, la ampliación de las oportunidades de educación en el Sur, incluso en los niveles primarios, ha ido en muchos casos en detrimento de la calidad. UN وفضلا عن ذلك، وكما أوضح سابقا، فإن توسيع فرص التعليم في الجنوب حتى في المراحل اﻷولية، لا يكفل في كثير من اﻷحيان المحافظة على النوعية الملائمة.
    las oportunidades de educación superior están limitadas a segmentos muy pequeños de la población. UN وتقتصر فرص التعليم المتقدم على قطاعات صغيرة من السكان.
    Asimismo, los países deberían complementar esos esfuerzos utilizando plenamente las oportunidades de educación no académica. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تستكمل هذه الجهود باستغلال فرص التعليم غير النظامي استغلالا تاما.
    Con el aumento de las oportunidades de educación, trabajo y esparcimiento no sólo está cambiando la vejez sino también todo el curso de la vida; ello, a su vez, crea nuevas relaciones entre las generaciones y nuevas funciones. UN وهناك توسع في فرص التعليم والعمل والترفيه، مما يؤدي إلى إدخال تغييرات لا في مرحلة الشيخوخة فقط بل في مراحل الحياة بكاملها. وهذا بدوره يفضي إلى تهيئة علاقات وأدوار فيما بين اﻷجيال.
    las oportunidades de educación y capacitación son en general insuficientes en las zonas rurales. UN فرص التعليم والتدريب غير متطورة عموما بالقدر الكافي في المناطق الريفية .
    La educación básica hace especial hincapié en mejorar las oportunidades de educación de las niñas y la alfabetización de la mujer. UN والتعليم اﻷساسي يتضمن تأكيدا خاصا على تحسين فرص التعليم للبنات ومحو أمية النساء.
    Se ha excluido a mujeres y niñas de las oportunidades de educación y del acceso al empleo. UN فقد استُبعدت النساء والبنات من الفرص التعليمية ومن إمكانية الحصول على عمل.
    Por medio de cursos de alemán adaptados a sus necesidades, puede ayudarse a las mujeres a salir de su aislamiento y permitirles así aprovechar las oportunidades de educación que, sin servicios de guardería, estarían fuera de su alcance. UN ويمكن إخراج النساء ممن لا يمكنهن الاستفادة من الفرص التعليمية بدون خدمات رعاية الطفولة، من عزلتهن.
    las oportunidades de educación de las niñas de zonas rurales y las de grupos minoritarios son extremadamente limitadas. UN وقالت إن الفرص التعليمية لبنات الريف والأقليات محدودة جداًّ.
    Se ha prestado especial atención al aumento de la protección social, la reducción del desempleo y el aumento de las oportunidades de educación para los jóvenes. UN وأوليت عناية خاصة لتعزيز الحماية الاجتماعية وتخفيض البطالة وتحسين الفرص التعليمية من أجل الشباب.
    En este espacio se concentran también las actividades económicas y culturales, así como las oportunidades de educación, empleo y servicios de salud. UN ففي هذا الحيز، تتركز أيضا الأنشطة الاقتصادية والثقافية وفرص التعليم والعمل وخدمات الرعاية الصحية.
    las oportunidades de educación de la mujer en las zonas urbanas le facilitaron la obtención de empleo en los sectores público y mixto. El desempleo de la mujer se concentra principalmente en las zonas rurales. UN تجدر الإشارة إلى أن فرص تعليم الإناث في الحضر ساهمت في توفير فرص عمل لهن خصوصا في مؤسسات القطاع الحكومي والمختلط، أما في الريف فإن معظم بطالة الإناث تتركز فيها.
    14. En sexto lugar, se indica la función esencial de las oportunidades de educación apropiadas en la promoción de todos los demás derechos humanos y la noción de su indivisibilidad. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.
    Actualmente, en lo que respecta a las oportunidades de educación y obtención de becas, no hay discriminación. UN ولا يوجد حالياً أي تمييز فيما يتعلق بفرص التعليم والمنح الدراسية.
    La alimentación y la atención de salud, así como las oportunidades de educación, esparcimiento y actividades de rehabilitación, eran insuficientes. UN وما يوفر من الأغذية والرعاية الصحية رديء شأن ذلك كشأن فرص التعلم والرفاه وأنشطة إعادة التأهيل.
    El Ministerio de Educación llevó a cabo un estudio de género en 2009 para averiguar cuáles eran los principales obstáculos para las oportunidades de educación de las mujeres. UN ١٣٤ - أجرت وزارة التعليم تقييما للمسائل الجنسانية في عام 2009 من أجل الوقوف على المسائل الرئيسية فيما يتعلق بالفرص التعليمية للمرأة.
    Si bien el aumento de la tasa de matriculación en la enseñanza universitaria es similar para ambos sexos, hay un 30% menos de mujeres que de varones, lo que demuestra que aún existe una disparidad en las oportunidades de educación superior entre hombres y mujeres. UN وبالرغم من أن الزيادة في نسبة التسجيل في الكليات مماثلة للجنسين، تظل نسبة تسجيل الإناث أقل من نسبة تسجيل الذكور بمعدل 30 في المائة، مما يوضح أنه مازال هناك فاصلا بين الرجال والنساء بالنسبة لفرص التعليم العالي.
    El racismo reducía las oportunidades de educación, empleo y salud. UN وتقلص العنصرية فرص الحصول على التعليم والوظائف والخدمات الصحية.
    Era necesario velar por que las oportunidades de educación de los niños de Kídal fueran iguales a las de los niños de otras partes del país. UN وتوجد حاجة لكفالة تكافؤ الفرص في مجال التعليم بين الأطفال في كيدال والأطفال في أنحاء أخرى من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus