"las oportunidades educativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرص التعليمية
        
    • فرص التعليم
        
    • إتاحة فرص تعليمية
        
    • بالفرص التعليمية
        
    • الخيارات التعليمية
        
    • وفرص التعليم
        
    • فرص للتعليم
        
    • بفرص التعليم
        
    • للفرص التعليمية
        
    Sin embargo, las oportunidades educativas a niveles superiores han seguido siendo mucho más limitadas. UN الا أن الفرص التعليمية في المستويات العليا ظلت محدودة بدرجة أكبر بكبير.
    La pobreza y las actitudes culturales afectan negativamente a las oportunidades educativas de las niñas. UN وتتأثر الفرص التعليمية المتاحة أمام الفتيات سلباً بالفقر والاتجاهات الثقافية على حد سواء.
    Actividades innovadoras y catalíticas en 15 países africanos ayudaron a intensificar los esfuerzos nacionales por ampliar las oportunidades educativas de las niñas. UN وساعدت أنشطة مبتكرة وحفازة في ١٥ بلدا افريقيا على تكثيف الجهود الوطنية بغية توسيع الفرص التعليمية للفتيات.
    Además, en los Sexto y Séptimo Planes se puso el acento en promover las oportunidades educativas en los terrenos de la ciencia y la tecnología. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الخطتان السادسة والسابعة على تعزيز فرص التعليم في ميداني العلم والتكنولوجيا.
    Ese concepto se reprodujo en el Chad y en el Congo con miras a aumentar las oportunidades educativas de los adolescentes. UN وطبقت الفكرة نفسها في تشاد وجمهورية الكونغو لزيادة فرص التعليم المتاحة للمراهقين.
    i) ampliación de las oportunidades educativas haciendo hincapié en la eliminación de las disparidades que afectan a determinados sectores desfavorecidos de la población; UN `١` توسيع الفرص التعليمية مع الانحياز إلى إزالة الفوارق التي تمس بعض القطاعات المتضررة من السكان؛
    Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que promuevan las oportunidades educativas de las mujeres indígenas. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بالدعوة لإتاحة الفرص التعليمية لنساء الشعوب الأصلية.
    Los niños con discapacidad suelen ser enviados a instituciones estatales donde las oportunidades educativas son apenas mínimas. UN وكثيراً جداً ما يوضع الأطفال المعوقون في مؤسسات حكومية لا يتوفر فيها سوى حد أدنى من الفرص التعليمية.
    Esta es otra manera de que las mujeres y las niñas que hayan tenido que dejar la escuela por cualquier motivo se beneficien de las oportunidades educativas. UN وهذه الطريقة هي طريقة أخرى تستفيد بها النساء والفتيات اللواتي اضطررن إلى ترك المدرسة لأي سبب من الفرص التعليمية.
    De ahí que los esfuerzos orientados a lograr una mejor gestión de la migración deberían incluir iniciativas nacionales centradas en el mejoramiento de las oportunidades educativas y el aumento conmensurable de la calidad de las oportunidades de empleo. UN لذلك فإن الجهود الموجهة نحو تنظيم الهجرة على نحو أفضل ينبغي أن تشتمل على بذل جهود وطنية تركز على تحسين الفرص التعليمية مع ما يرافق ذلك من زيادات في نوعية فرص العمالة.
    Las ciudades también facilitan el cambio social, especialmente mediante las oportunidades educativas y culturales que ofrecen. UN وتيسر المدن أيضا التغيير الاجتماعي، وخاصة من خلال الفرص التعليمية والثقافية التي تتيحها.
    En general, se atribuye menos valor a las oportunidades educativas de las mujeres y las niñas, lo que predispone todavía más el entorno en contra suya. UN إن الفرص التعليمية للنساء والفتيات تلقى بوجه عام تقديرا أقل، مما يزيد من تحامل بيئتهن عليهن.
    En su contexto, se proyecta aumentar el acceso de todos a las oportunidades educativas a los distintos niveles del sistema. UN ويرمي إلى زيادة حصول كل فرد على فرص التعليم على جميع مستويات النظام.
    Podían incrementarse las oportunidades educativas para las mujeres mediante la concesión de becas. UN وأضافت أنه يمكن زيادة فرص التعليم للمرأة بتقديم منح دراسية.
    Al agravar la sobrecarga que entrañan para las mujeres las tareas domésticas y el cuidado de otras personas, reducen ulteriormente las oportunidades educativas para las niñas. UN وهذا يفاقم من عدم التكافؤ في مسؤوليات المرأة في المنزل وفي مجال تقديم الرعاية، مما يعرض للخطر بصورة أكبر فرص التعليم للفتيات.
    ◦ La protección económica y social tanto de los capaces como de los incapaces de aprovechar las oportunidades educativas y de empleo. UN ○ برامج الحماية الاقتصادية والاجتماعية لمن يستطيع اغتنام فرص التعليم والتوظيف ولمن لا يستطيع ذلك.
    :: La pérdida de medios de subsistencia, los desastres naturales y los desplazamientos reducen las oportunidades educativas. UN :: فإن فقدان وسائل كسب الرزق، والكوارث الطبيعية، والتشريد تصبح من الأمور التي تقلص من فرص التعليم.
    No obstante, debido al cambio climático, la pérdida de medios de vida, los desastres naturales y el desplazamiento reducen las oportunidades educativas. UN غير أن فقدان وسائل كسب الرزق والكوارث الطبيعية والتشريد تقلص من فرص التعليم.
    12. En cuarto lugar, en el párrafo 1 del artículo 29 se insiste en la necesidad de un planteamiento holístico de la educación que garantice que las oportunidades educativas disponibles reflejen un equilibrio satisfactorio entre la promoción de los aspectos físicos, mentales, espirituales y emocionales entre la educación, las dimensiones intelectuales, sociales y prácticas, y los aspectos correspondientes a la infancia y al resto de la vida. UN 12- رابعاً، تشدد المادة 29(1) على اتباع نهج شامل إزاء التعليم يضمن إتاحة فرص تعليمية تعكس توازناً مناسباً بين تعزيز جوانب التعليم البدنية والعقلية والروحية والعاطفية للتعليم والأبعاد الفكرية والاجتماعية والعملية والأبعاد المتصلة بالطفولة والحياة كلها.
    Con ello se responde a la necesidad de mejorar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de aumentar las oportunidades educativas con las que cuentan los estudiantes en los países en desarrollo. UN وهذا يستهدف الحاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل النهوض بالفرص التعليمية المتاحة أمام الطلاب في البلدان النامية.
    También recomienda que se fomente activamente la diversificación de las oportunidades educativas y profesionales de la mujer. UN وتوصي اللجنة بأن يشجَّع بشدة تنويع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحة للنساء.
    La vida política del país, las oportunidades educativas y los empleos estaban concentrados en la capital, Paramaribo. UN فحياة البلد السياسية وفرص التعليم والعمل تتركز في العاصمة باراماريبو.
    24. En cuanto a la discriminación en materia de vivienda, ciertamente existe un vínculo entre las modalidades de vivienda y las oportunidades educativas y laborales con que cuentan las comunidades. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بموضوع التمييز في اﻹسكان، قال إنه هناك بالفعل صلة بين أنماط اﻹسكان وما هو متاح للمجتمعات المحلية من فرص للتعليم والعمل.
    Desgraciadamente, la situación económica y la total falta de recursos en muchos países en desarrollo han entorpecido gravemente la promoción de las oportunidades educativas. UN ومن المؤسف أن الحالة الاقتصادية والافتقار الشديد الى الموارد في العديد من البلدان النامية، يعوقان بشكل خطير من النهوض بفرص التعليم.
    Por otro lado, una distribución desigual de las oportunidades educativas conduce a una mayor desigualdad en la distribución del ingreso al ampliar las diferencias en conocimientos y productividad de la población trabajadora. UN ومن جهة أخرى، فإن التوزيع غير المتساوي للفرص التعليمية يؤدي إلى عدم مساواة أكبر في توزيع الدخل نتيجة لتوسيع فجوات المهارة والانتاجية في صفوف السكان العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus