En el informe se proporciona una síntesis de sus principales características y logros y se exponen algunas de las oportunidades y dificultades que se presentarán en el futuro. | UN | وقدم التقرير لمحة عامة عن السمات والإنجازات الرئيسية إضافة إلى الفرص والتحديات. |
Acelerar la marcha hacia la igualdad entre los géneros en el contexto de las oportunidades y dificultades en los planos mundial e institucional | UN | ثانيا - التعجيل بإحراز تقدم في مجال المساواة بين الجنسين في سياق الفرص والتحديات المؤسسية العالمية |
El segundo " Día de los Bosques " volvió a reunir a unas 900 personas para hablar sobre las oportunidades y dificultades de incorporar los bosques en las estrategias mundiales y nacionales de mitigación y adaptación frente al cambio climático. | UN | وحضر اليوم الثاني للغابات حوالي 900 شخص لمناقشة الفرص والتحديات المتعلقة بإدماج الغابات في الاستراتيجيات العالمية والوطنية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
Aunque no es exhaustiva, la lista anterior es representativa de algunas de las oportunidades y dificultades que se presentan a la hora de dar respuesta a los desplazamientos internos en los próximos años. | UN | والقائمة الواردة أعلاه، وإن كانت غير شاملة، إلا أنها تمثل تعبيرا عن بعض الفرص والتحديات المطروحة في مجال معالجة مسألة التشرد الداخلي في الأعوام المقبلة. |
La CESPAO también prestó especial atención a las necesidades de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidas las oportunidades y dificultades vinculadas con el proceso de paz. | UN | ٩٤١ - وأولت اللجنة أيضا اهتماما خاصا إلى احتياجات الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك الفرص والتحديات المرتبطة بمبادرة السلام. |
En el presente informe se reseñan los principales logros y características del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) durante el bienio 2000-2001 y se señalan algunas de las oportunidades y dificultades que se le presentan. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن السمات والإنجازات الرئيسية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2000-2001، ويحدد بعض الفرص والتحديات التي تنتظره في المستقبل. |
En el informe, tras exponerse los elementos básicos de un enfoque de la liberalización comercial desde la perspectiva de los derechos humanos, se señalan las oportunidades y dificultades que la liberalización del comercio de servicios en general, y más concretamente la aplicación del Acuerdo, plantea para el goce de los derechos humanos. | UN | ويحدد التقرير أولاً العناصر الأساسية لتناول تحرير التجارة من زاوية حقوق الإنسان، ثم يشير إلى الفرص والتحديات المتعلقة بالتمتع بحقوق الإنسان التي يطرحها تحرير التجارة في الخدمات عموماً، وتنفيذ الاتفاق العام للتجارة في الخدمات تحديداً. |
En el informe se proporciona una síntesis de las principales características y logros de los Voluntarios de las Naciones Unidas durante el bienio 2000-2001 y se exponen algunas de las oportunidades y dificultades que se presentarán en el futuro. | UN | وقدم التقرير لمحة عامة عن السمات والإنجازات الرئيسية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2000-2001، وحدد بعض الفرص والتحديات التي تنتظره في المستقبل. |
¿Cuáles son las tendencias del mercado internacional respecto de los servicios financieros, y cuáles son las oportunidades y dificultades que plantean los productos y servicios financieros más recientes? ¿De qué manera se manifiestan la integración y la globalización cada vez mayores de los servicios financieros en determinados subsectores de los servicios financieros y en países concretos? | UN | :: ما هي اتجاهات الأسواق الدولية للخدمات المالية، بما في ذلك الفرص والتحديات التي تنطوي عليها المنتجات والخدمات المالية الأجدّ؟ وكيف يتجلى تزايد اندماج وعولمة الخدمات المالية في قطاعات فرعية معيّنة من قطاعات الخدمات المالية وفي بلدان معينة؟ |
En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD ayudará a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, así como a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. | UN | وسوف يقوم الأونكتاد بتقديم المساعدة في كافة جوانب ما يقوم به من أعمال، من أجل تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية في تلبية أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، وتناول الفرص والتحديات التي تخلقها العولمة. |
En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD ayudará a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, a fin de mejorar el bienestar de sus ciudadanos y responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. | UN | وسيساعد الأونكتاد، من خلال جميع جوانب أعماله، على تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة. |
17. En su resolución 11/3, el Consejo pidió al ACNUDH que presentara un informe sobre el desarrollo del seminario para determinar las oportunidades y dificultades en la búsqueda de soluciones basadas en derechos al problema de la trata de personas. | UN | 17- طلب المجلس في قراره 11/3 إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريرا عن وقائع الحلقة الدراسية الرامية إلى تحديد الفرص والتحديات القائمة في مجال تطوير تصد قائم على الحقوق للاتجار بالأشخاص. |
En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD ayudará a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, a fin de mejorar el bienestar de sus ciudadanos y responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. | UN | وسيساعد الأونكتاد، من خلال جميع جوانب أعماله، على تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة. |
En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD, que promueve una globalización centrada en el desarrollo, contribuirá a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. | UN | وسيساعد الأونكتاد، من خلال أعماله في مجال تعزيز العولمة التي محورها التنمية، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وسيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة. |
En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD, que promueve una globalización centrada en el desarrollo, contribuirá a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. | UN | وسيساعد الأونكتاد، من خلال أعماله في مجال تعزيز العولمة التي محورها التنمية، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وسيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة. |
En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD, que promueve una globalización centrada en el desarrollo, contribuirá a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. | UN | وسيساعد الأونكتاد، من خلال أعماله في مجال تعزيز العولمة التي محورها التنمية، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وسيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة. |
En todos los aspectos de su labor de promover una globalización centrada en el desarrollo, la UNCTAD contribuirá a aplicar la agenda mundial para el desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. | UN | وسيساعد المؤتمر، من خلال أعماله في مجال تعزيز العولمة التي محورها التنمية، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وسيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة. |
43. Se hace referencia al informe del ACNUDH sobre el desarrollo del seminario para determinar las oportunidades y dificultades en la búsqueda de soluciones basadas en derechos al problema de la trata de personas (A/HRC/15/27) (véase el párrafo 17 supra). | UN | 43- يُشار إلى تقرير المفوضية السامية عن وقائع الحلقة الدراسية الرامية إلى تحديد الفرص والتحديات القائمة في مجال تطوير تصد قائم على الحقوق للاتجار بالأشخاص (A/HRC/15/27) (انظر أيضاً الفقرة 17 أعلاه). |
El compendio se presenta en el contexto de un seminario destinado a determinar las oportunidades y dificultades en la búsqueda de soluciones basadas en derechos al problema de la trata de personas, con miras a reconocer las buenas prácticas emergentes y seguir promoviendo la aplicación práctica de los Principios y Directrices, de conformidad con la resolución 11/3. | UN | ويقدّم هذا التجميع في سياق الحلقة الدراسية التي تستهدف تحديد الفرص والتحديات القائمة في مجال تطوير تصد قائم على الحقوق للاتجار بالأشخاص بغية الإقرار بالممارسات الجيدة الناشئة ومواصلة تعزيز التطبيق العملي للمبادئ والمبادئ التوجيهية، حسبما ورد في القرار 11/3. |
En el libro blanco del Gobierno En helhetlig integreringspolitik - mangfold og fellesskap ( " Política de integración amplia: diversidad y comunidad " ), presentado el 26 de octubre de 2012, se examinan las oportunidades y dificultades que la inmigración plantea al país y a la sociedad. | UN | ويتناول الكتاب الأبيض الصادر عن الحكومة بعنوان " En helhetlig integreringspolitikk - mangfold og fellesskap " (سياسة الإدماج الشاملة - التنوع والمجتمع)، والمقدم في 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، الفرص والتحديات المتعلقة بموقف البلد والمجتمع من الهجرة. |