Ese examen puede proporcionar una vía para reflexionar nuevamente sobre las oportunidades y los retos de hoy. | UN | ومن شأن هذا الاستعراض أن يوفر فرصة للتفكير من جديد في الفرص والتحديات الحالية. |
En este período de importancia histórica en el que las oportunidades y los retos van de la mano, los países únicamente podrán lograr que el mundo sea armónico y disfrute de paz duradera y prosperidad común cuando estén realmente unidos. | UN | وفي هذه الفترة ذات الأهمية التاريخية التي توجد فيها الفرص والتحديات جنبا إلى جنب، لا يمكن للبلدان أن تقيم بالفعل عالما متجانسا ينعم بالسلم الدائم والازدهار المشترك إلا عندما تتضافر معا على نحو وثيق. |
Ese desacuerdo ha pesado mucho en los recientes debates sobre las oportunidades y los retos de la mundialización. | UN | وقد ألقى هذا الخلاف بظلاله الثقيلة على المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها العولمة. |
Abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo | UN | معالجة فرص وتحديات العولمة من أجل التنمية |
Observando que la XIII UNCTAD se ha centrado en abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo, | UN | وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثالث عشر قد ركّز اهتمامه على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية، |
Este enfoque abordaría las oportunidades y los retos de la globalización mediante programas de desarrollo globales que abarcarían, entre otras cosas, las capacidades productivas, la infraestructura física y la generación de oportunidades de empleo. | UN | ونهج كهذا يمكن أن يتناول فرص وتحديات العولمة عن طريق برامج إنمائية شاملة تعالج فيما تعالجه مسائل القدرات الإنتاجية والهياكل الأساسية المادية وتوليد فرص العمل. |
Los encargados de formular políticas y el sector privado se beneficiarán también de un mejor conocimiento de las oportunidades y los retos vinculados a la ecoinnovación. | UN | وسيستفيد أيضاً واضعو السياسات في القطاع الخاص من وجود فهم أفضل للفرص والتحديات المرتبطة بالابتكار الإيكولوجي. |
Abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo. | UN | تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة من أجل التنمية |
Observando que la XII UNCTAD se centrará en abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo, | UN | وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثاني عشر سيركز على تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة بالنسبة |
Abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo. | UN | تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة من أجل التنمية |
Los debates servirán de marco para evaluar las oportunidades y los retos derivados de la situación actual de los mercados de productos básicos y ofrecerán perspectivas sobre posibles acontecimientos futuros. | UN | وسوف توفِّر المناقشات سياقاً لتقييم الفرص والتحديات الناشئة عن التطورات الراهنة في أسواق السلع الأساسية ورسم الصورة المرتقبة لما يمكن أن يحدث من تطورات في المستقبل. |
En la tercera sección se examinan las oportunidades y los retos para fortalecer la colaboración sobre la base de esas experiencias y reconociendo tanto los factores coadyuvantes como limitadores. | UN | أما الجزء الثالث فيبحث الفرص والتحديات التي تواجه تعزيز التعاون على أساس هذه التجارب والتسليم بالعوامل الميسرة والمعوقة على حد سواء. |
:: ¿Cuáles son las oportunidades y los retos de la relación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales y subregionales en el futuro? ¿Casos prácticos? | UN | :: ما هي الفرص والتحديات التي تواجه العلاقة بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في ما يتعلق بمسار العمل في المستقبل؟ حالات واقعية؟ |
Las políticas y estrategias de desarrollo que se adopten a nivel nacional, regional e internacional deberían tener por objetivo abordar las oportunidades y los retos en materia de desarrollo, aprovechando al mismo tiempo las fuerzas positivas de la globalización. | UN | وينبغي أن ترمي السياسات والاستراتجيات الإنمائية، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، إلى معالجة فرص وتحديات التنمية، ولكن مع القيام في الوقت ذاته بتسخير قوى العولمة الإيجابية. |
Este enfoque abordaría las oportunidades y los retos de la globalización mediante programas de desarrollo globales que abarcarían, entre otras cosas, las capacidades productivas, la infraestructura física y la generación de oportunidades de empleo. | UN | ونهج كهذا يمكن أن يتناول فرص وتحديات العولمة عن طريق برامج إنمائية شاملة تعالج فيما تعالجه مسائل القدرات الإنتاجية والهياكل الأساسية المادية وتوليد فرص العمل. |
Observando que la XII UNCTAD se centró en la consideración de las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo, | UN | وإذ يحيط علماً بأن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد قد ركزت على تناول ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة إلى التنمية، |
44. El panel se encargó de examinar las oportunidades y los retos que planteaba el ejercicio de los derechos humanos en un mundo culturalmente diverso. | UN | 44- خصص الفريق حلقته لمناقشة فرص وتحديات إعمال حقوق الإنسان في عالم متنوع ثقافياً. |
Observando que la XIII UNCTAD y los Objetivos de Desarrollo del Milenio se centran en la consideración de las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo y la reducción de la pobreza, | UN | وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثالث عشر والأهداف الإنمائية للألفية يركّزان على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية والحدّ من الفقر، |
Observando que los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la XIII UNCTAD se centran en abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo y la reducción de la pobreza, | UN | وإذ يلاحظ أن الأهداف الإنمائية للألفية والأونكتاد الثالث عشر يركّزان على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية والحدّ من الفقر، |
El objetivo es que la comunidad internacional sea capaz de responder de forma más eficaz a las oportunidades y los retos que se plantean a nivel mundial, contrarrestando los aspectos negativos que pueda tener la globalización mediante un diálogo constructivo. | UN | والهدف هو تمكين المجتمع الدولي من الاستجابة بفعالية أكبر للفرص والتحديات العالمية من خلال موازنة الآثار السلبية للعولمة عن طريق الحوار البنّاء. |
En la presente nota temática se examinan las oportunidades y los retos que plantea el nuevo panorama de la IED y se analizan las políticas nacionales e internacionales relacionadas con este panorama en evolución. | UN | وتبحث مذكرة القضايا هذه الفرص المتاحة والتحديات الناجمة عن الصورة الجديدة للاستثمار الأجنبي المباشر وتنظر في السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة بهذه الصورة الآخذة في التبلور. |
Declaración formulada en nombre del Comité de las Organizaciones no Gubernamentales sobre el Envejecimiento, red internacional de más de 60 organizaciones que llevan a cabo una labor de concienciación sobre las oportunidades y los retos planteados por el envejecimiento en el mundo. | UN | قدِّم هذا البيان نيابة عن لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، وهي شبكة دولية تضم ما يزيد على 60 منظمة تعمل على رفع درجة الوعي على الصعيد العالمي بالفرص والتحديات التي تمثلها الشيخوخة على نطاق العالم. |