La mayoría de las organizaciones africanas reconocieron la función que desempeñaban las organizaciones no gubernamentales, y en ocasiones solicitaron sus opiniones. | UN | وأدركت معظم المنظمات الأفريقية دور المنظمات غير الحكومية والتمست أحيانا إسهاماتها. |
La utilización plena de los conocimientos especializados de las organizaciones africanas ha demostrado ser la forma más eficaz de encarar los conflictos en África. | UN | والاستخدام الكامل لخبرة المنظمات الأفريقية قد أثبت أنه أكثر الطرق فعالية للتعامل مع الصراعات الأفريقية. |
No obstante, la disponibilidad de fondos suficientes y previsibles sigue siendo una de las principales limitaciones para la participación de las organizaciones africanas en actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ومع ذلك، فإن غياب التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به لا يزال عقبة كبيرة أمام قيام المنظمات الأفريقية بحفظ السلام. |
La creación del Mecanismo Europeo para la paz proporciona ahora un mayor apoyo a las organizaciones africanas. | UN | ويوفر إنشاء المرفق الأوروبي للسلام الآن دعما رئيسيا للمنظمات الأفريقية. |
Recomendación 5. Fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones africanas | UN | التوصية ٥: تعزيز التعاون فيما بين المنظمات اﻷفريقية |
El centro es miembro fundador de la primera organización que agrupa a las organizaciones africanas de Suiza, el Conseil de la Diaspora Africaine de Suisse. | UN | والمركز هو أحد الأعضاء المؤسسين لأول منظمة جامعة من المنظمات الأفريقية في سويسرا، ومن الأعضاء المؤسسين لمجلس الشتات الأفريقي في سويسرا. |
Debemos ayudar a aumentar la capacidad de las organizaciones africanas pertinentes y respaldar las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | ولا بد من أن نساعد في بناء القدرات من خلال المنظمات الأفريقية ذات الصلة، ومن خلال دعم جهود حفظ السلم التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Traspasar precipitadamente la carga del mantenimiento de la paz a las organizaciones africanas sería injusto para ellas y un flaco favor para las personas que están inmersas en el conflicto y necesitan el apoyo. | UN | وسيكون الإسراع بتحميل المنظمات الأفريقية عبء حفظ السلام جورا في حقها وسيضير بالأشخاص الذين يعانون ويلات الصراعات والذين يحتاجون إلى الدعم الذي تقدمه عمليات حفظ السلام. |
Nuevamente, la asociación con las organizaciones africanas que prevé la NEPAD ofrece el mejor camino a seguir. | UN | ومرة أخرى، فإن الشراكة مع المنظمات الأفريقية التي تنص عليها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي أفضل مسار للعمل يمكن اتباعه. |
En la sección II del informe se describen los progresos realizados por el sistema de las Naciones Unidas en el último año, centrándose sobre todo en las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos y en la necesidad de fortalecer la capacidad de las organizaciones africanas. | UN | وفي الفرع ثانيا، يصف التقرير التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية، مركزا بالذات على أنشطة بناء السلام بعد الصراع وعلى ضرورة تعزيز قدرات المنظمات الأفريقية. |
La colaboración con las organizaciones africanas, en particular, refleja el compromiso de las Naciones Unidas de fomentar la capacidad en materia de paz, seguridad y desarrollo en África, así como el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعكس الشراكة مع المنظمات الأفريقية بوجه خاص، التزام الأمم المتحدة بدعم تطوير القدرات الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية، فضلا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A más largo plazo, mediante el Mecanismo para la paz en África la Unión Europea prestaba apoyo y asistencia a las organizaciones africanas en la creación de capacidad para operaciones de paz, en particular mediante la financiación flexible. | UN | وعلى المدى الأطول، كان لدى الاتحاد الأوروبي مرفق السلام الأفريقي الذي يُقصد منه تقديم الدعم إلى المنظمات الأفريقية والمساعدة في بناء قدراتها في عمليات السلام بوسائل منها المرونة في التمويل. |
Apoyo a las organizaciones africanas regionales y subregionales en la creación de capacidad | UN | ألف - دعم بناء قدرات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية |
La evaluación independiente del Mecanismo de coordinación regional vino a reafirmar su eficacia para atender las necesidades de las organizaciones africanas regionales y subregionales y mejorar la coordinación del apoyo de las Naciones Unidas a dichas organizaciones. | UN | وأكد التقييم المستقل لآلية التنسيق الإقليمية من جديد أهميتها في تلبية احتياجات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وفي تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لهذه المنظمات. |
Asegura también una cooperación y coordinación estrechas sobre el terreno con la Unión Africana y con las organizaciones regionales en relación con la crisis en África; las organizaciones africanas, por su parte, están asumiendo cada vez más funciones de dirección. | UN | وهو يضمن أيضا تحقيق تعاون وتنسيق وثيقين على الأرض مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية إزاء الأزمات الآخذة بالتطور في أفريقيا، التي تضطلع المنظمات الأفريقية بدور قيادي متزايد في الاستجابة لها. |
Con el fin de afrontar estas situaciones, es muy importante mejorar los mecanismos de advertencia temprana, tratar los problemas relacionados con el comercio ilícito de armas y exhortar a las organizaciones africanas regionales y subregionales a buscar un arreglo pacífico de las controversias y promover su capacidad de prevenir el estallido de nuevos conflictos. | UN | ولمعالجة هذه الحالات بنجاح فمن المهم جدا دعم آليات الإنذار المبكر والتصدي لحالات الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتشجيع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في مساعيها لتسوية المنازعات بالطرق السلمية وتعزيز قدراتها على درء الصراعات ومنع نشوبها. |
Cooperación con las organizaciones africanas | UN | التعاون مع المنظمات الأفريقية |
Los impresionantes éxitos logrados por la CEDEAO y la Unión Africana han ayudado a hacer patentes los aspectos más positivos de la alianza con las organizaciones africanas. | UN | 11 - ولقد ساعدت الانجازات الهائلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على إبراز النواحي الأكثر إيجابية للشراكة مع المنظمات الأفريقية. |
Apoya también a las organizaciones africanas en el establecimiento de reservas de alimentos para emergencias humanitarias. | UN | ويقدم الاتحاد الدعم أيضا للمنظمات الأفريقية في مجال إنشاء الاحتياطيات الغذائية اللازمة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Recomendación 5. Fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones africanas | UN | التوصية ٥: تعزيز التعاون فيما بين المنظمات اﻷفريقية |
El hecho de que la Vicesecretaria General de las Naciones Unidas presidiera las reuniones del mecanismo de coordinación regional fue un logro importante, como lo fue también que las organizaciones africanas de ámbito regional y subregional copresidiesen esas reuniones. | UN | وكان ترؤس نائبة الأمين العام للأمم المتحدة لاجتماعات آلية التنسيق الإقليمية إنجازا كبيرا، هو ومشاركة منظمات أفريقية إقليمية ودون إقليمية في رئاسة الاجتماعات. |
El objetivo debe ser establecer alianzas eficientes y una división equitativa del trabajo entre las Naciones Unidas y las organizaciones africanas. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف في إقامة شراكات تتسم بالكفاءة والتقسيم المنصف للعمل بين الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية. |