"las organizaciones asociadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الشريكة في
        
    • للمنظمات الشريكة في
        
    • والمنظمات الشريكة في
        
    Esto dará a las Naciones Unidas más oportunidades de mantener contacto con las organizaciones asociadas en el establecimiento de la paz. UN وسيوفر هذا الأمر للأمم المتحدة فرصة أكبر لإقامة اتصالات مع المنظمات الشريكة في صنع السلام.
    Por mi parte, acojo con agrado la participación de todas las organizaciones asociadas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ومن جانبي، فإني أرحب بجميع المنظمات الشريكة في عملية صون السلم والأمن.
    Womankind Worldwide ha desempeñado una función de cabildeo y defensa y ha facilitado la participación periódica de las organizaciones asociadas en los períodos de sesiones anuales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: UN تمارس المنظمة دورها في الضغط والدعوة لتسهيل انضمام المنظمات الشريكة في الدورات السنوية للجنة وضع المرأة بصورة منتظمة:
    El objetivo de la Colaboración es aprovechar los conocimientos especializados pertinentes de las organizaciones asociadas en una serie de esferas clave. UN وهدف هذا التعاون هو رفع الخبرة الفنية ذات الصلة للمنظمات الشريكة في مجموعة منوّعة من المجالات الرئيسية.
    2. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe apoyando a las organizaciones asociadas en la iniciativa " Hacer retroceder el paludismo " , entre ellas la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que son fuentes esenciales de apoyo complementario a las actividades que realizan los países en que el paludismo es endémico para combatir la enfermedad; UN 2 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الشريكة في مبادرة ' ' دحر الملاريا``، ومن بينها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، باعتبارها مصادر مكملة وحيوية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل مكافحة المرض؛
    El National Council, partiendo de la solidez de las organizaciones suecas lideradas por jóvenes y las organizaciones asociadas en todo el mundo, participó activamente en la labor del Consejo Económico y Social. UN اعتمادا على القوة التي تختزنها المنظمات السويدية التي يقودها الشباب والمنظمات الشريكة في جميع أنحاء العالم، شارك المجلس الوطني بنشاط في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De acuerdo con los memorandos de entendimiento firmados hasta la fecha, la Alianza fortalecerá su colaboración con las organizaciones asociadas en el ámbito de los jóvenes. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    El SEEP también acoge con beneplácito la participación de personal de las organizaciones asociadas en sus actividades de evaluación. UN كما ترحب الدائرة بمشاركة الموظفين العاملين في المنظمات الشريكة في أنشطتها في مجال التقييم.
    PaxRomana reconoce los logros de las organizaciones asociadas en sus iniciativas a favor del empoderamiento de las jóvenes y niñas. UN وتسلم باكس رومانا بإنجازات المنظمات الشريكة في جهودها الرامية إلى تمكين الشابات والفتيات.
    El programa de la Asociación presta apoyo a las organizaciones asociadas en el Pacífico para que suministren información y servicios de calidad a sus comunidades. UN ويقدم برنامج الرابطة الدعم إلى المنظمات الشريكة في منطقة المحيط الهادئ ليتسنى لها توفير المعلومات والخدمات ذات النوعية الجيدة في مجتمعاتها.
    El FNUAP está colaborando estrechamente con las organizaciones asociadas en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas en la preparación de un manual común sobre la revisión y armonización de procedimientos. UN ويعمل الصندوق بصورة وثيقة مع المنظمات الشريكة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على إعداد دليل مشترك بشأن استعراض الاجراءات والمواءمة بينها.
    Desde entonces, la formación de redes regionales para el intercambio de información y la cooperación técnica ha pasado a ser una preocupación de primer orden entre las organizaciones asociadas en el contexto del Decenio; UN ومنذ ذلك الحين أصبح الربط الشبكي اﻹقليمـي لتبادل المعلومات والتعاون التقني شاغلا ذا أولوية لدى المنظمات الشريكة في العقد؛
    Desearía también expresar mi agradecimiento a mi Representante Karin Landgren y a su personal así como a las organizaciones asociadas en Nepal por la dedicación en su trabajo. UN وأود أيضا أن أشكر ممثلتي، كارين لاندغرين، وموظفيها، فضلا عن المنظمات الشريكة في نيبال، لما يبذلونه من جهود متفانية في هذا الصدد.
    Quisiera agradecer también a mi Representante, Karin Landgren, y a su personal, así como a las organizaciones asociadas en Nepal, la dedicación en su trabajo. UN وأود أيضا أن أشكر ممثلتي، كارين لاندغرين، وموظفيها، فضلا عن المنظمات الشريكة في نيبال، لما يبذلونه من جهود متفانية في هذا الصدد.
    :: Tercer Objetivo: la organización concedió fondos para apoyar los programas en el ámbito de la igualdad entre los géneros ejecutados por las organizaciones asociadas en Nepal y el Perú y para brindar oportunidades de generación de ingresos a las mujeres en Kenya, el Perú y Uganda. UN :: الهدف 3: منحت المنظمة الأموال لدعم برامج المنظمات الشريكة في مجال المساواة بين الجنسين في بيرو ونيبال، فضلا عن إيجاد فرص توليد الدخل للنساء في أوغندا وبيرو وكينيا.
    El objetivo de estas actividades es reforzar la capacidad del personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para trabajar más eficazmente con las organizaciones asociadas en el sector privado y en la sociedad civil para complementar así las actuales asociaciones de las Naciones Unidas con los gobiernos. UN 22 - وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز قدرات موظفي الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها على العمل بمزيد من الفعالية مع المنظمات الشريكة في القطاع الخاص وفي المجتمع المدني بما يكمل شراكات الأمم المتحدة القائمة مع الحكومات.
    La CESPAP también colaboró con las organizaciones asociadas en la preparación de un informe sobre la situación de la migración internacional en Asia Meridional y Sudoccidental, que ofrece un panorama general de la situación de la migración, incluidas las leyes, las políticas y los programas de la región. UN وعملت اللجنة أيضا مع المنظمات الشريكة في إعداد تقرير عن الحالة بشأن الهجرة الدولية في جنوب وجنوب غرب آسيا، يقدم لمحة عامة عن حالة الهجرة، بما في ذلك القوانين والسياسات والبرامج في المنطقة().
    3. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe apoyando a las organizaciones asociadas en la iniciativa " Hacer retroceder el paludismo " , entre ellas la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que son fuentes esenciales de apoyo complementario a las actividades que realizan los países donde el paludismo es endémico para combatir la enfermedad; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الشريكة في مبادرة ' ' دحر الملاريا``، ومن بينها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، باعتبارها مصادر مكملة حيوية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل مكافحة هذا المرض؛
    3. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe apoyando a las organizaciones asociadas en la iniciativa " Hacer retroceder la malaria " , entre ellas la Organización Mundial de la Salud, el Banco Mundial y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que son fuentes esenciales de apoyo complementario a las actividades que realizan los países donde la malaria es endémica para combatir la enfermedad; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الشريكة في مبادرة ' ' دحر الملاريا``، ومن بينها منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، باعتبارها مصادر مكملة حيوية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تتوطن فيها الملاريا لمكافحة هذا المرض؛
    4. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe apoyando a las organizaciones asociadas en la iniciativa " Hacer retroceder la malaria " , que incluyen la Organización Mundial de la Salud, el Banco Mundial y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, fuentes esenciales de apoyo complementario a las actividades que realizan los países donde la malaria es endémica para combatir la enfermedad; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الشريكة في مبادرة " دحر الملاريا " ، ومن بينها منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، باعتبارها مصادر مكملة حيوية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تتوطن فيها الملاريا لمكافحة هذا المرض؛
    También era decisivo el éxito de las alianzas concertadas dentro del sistema de las Naciones Unidas, incluyendo el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, las organizaciones asociadas en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), y con el Banco Mundial. UN وأضاف أن من الضروري أيضا إقامة شراكات ناجحة فيما بين منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج متطوعي الأمم المتحدة، والمنظمات الشريكة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأيضا مع البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus