"las organizaciones civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات المدنية
        
    • للمنظمات المدنية
        
    • والمنظمات المدنية
        
    • منظمات مدنية
        
    • بالمنظمات المدنية
        
    El Gobierno acoge las actividades de las organizaciones civiles como parte indispensable de la lucha contra la discriminación sexual. UN وترحب الحكومة بأنشطة المنظمات المدنية بوصفها جزءا لا غنى عنه في جهود محاربة التمييز الجنسي.
    Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. UN بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها.
    Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. UN بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها.
    Suiza destaca la primacía de las organizaciones civiles en la prestación de asistencia humanitaria, en particular en zonas afectadas por conflictos. UN وتؤكد سويسرا الدور الأساسي للمنظمات المدنية في تنفيذ المعونة الإنسانية، وخاصة في المناطق المتأثرة بالصراعات.
    El progreso hacia la seguridad mundial entraña también la participación de las organizaciones no gubernamentales, los tribunales y las organizaciones civiles y transnacionales. UN وإحراز تقدم نحو تحقيق اﻷمن العالمي ينطوي أيضا على مشاركة المنظمات غير الحكومية والمحاكم والمنظمات المدنية والمنظمات المتعددة الجنسيات.
    Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. UN بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها.
    las organizaciones civiles se han venido incorporando a estas labores de manera gradual. UN كذلك فإن المنظمات المدنية قد أصبحت بصورة تدريجية أكثر ضلوعاً في هذه الأعمال.
    Si bien al interior de las organizaciones civiles oficiales hay un animado debate, la falta de organizaciones financiera e ideológicamente independientes del Gobierno no permite que la sociedad civil sea vigilante y creadora. UN وعلى الرغم من وجود مناقشات ساخنة داخل المنظمات المدنية الرسمية، فإن عدم وجود منظمات مستقلة عن الحكومة مالياً وأيديولوجياً يثبط إمكانية إقامة مجتمع مدني يتسم باليقظة والروح الابتكارية.
    Más de veinte dependencias federales presentaron su oferta institucional encaminada a impulsar las acciones de las organizaciones civiles. UN وقدم أكثر من عشرين وحدة اتحادية إسهامها المؤسسي الرامي إلى تعزيز أعمال المنظمات المدنية.
    Aplaudimos los esfuerzos de las organizaciones civiles que ya han hecho arreglos para que los delegados puedan encontrarse con las víctimas del LRA en el norte de Uganda. UN ونشيد بجهود المنظمات المدنية التي أعدت بالفعل ترتيبات للوفود للالتقاء بالضحايا في شمال أوغندا.
    El Gobierno de China siempre ha valorado el importante papel desempeñado por las organizaciones civiles de personas con discapacidad. UN وما فتئت حكومة الصين تُقدّر الدور الذي تؤديه المنظمات المدنية للأشخاص ذوي الإعاقة حق قدره.
    Paradójicamente, esta reducción en la función de mando de los gobiernos tiende a aumentar el papel esencial de los gobiernos en la gestión de las cuestiones que no pueden abordar ni el mercado ni las organizaciones civiles. UN ومــن المفارقــات أن هذا الخفض في الوظيفة القيادية للحكومة يميل إلى زيادة الدور اﻷساسي للحكومات في معالجة مسائل لم تمكن معالجتها من قبل السوق أو المنظمات المدنية.
    Por nuestra parte, el objetivo de la IFOR se centra en fomentar condiciones de seguridad en que las organizaciones civiles puedan desempeñar con eficacia su importante labor. UN أما من ناحيتنا، فإن الهدف اﻷعلى لقوة التنفيذ هو تهيئة بيئة أمنية تستطيع فيها المنظمات المدنية أن تؤدي عملها الهام بصورة فعالة.
    Continúa la estrecha cooperación de la IFOR con las organizaciones civiles internacionales en Bosnia. UN ١٢ - وما زال تعاون قوة التنفيذ الوثيق مع المنظمات المدنية الدولية في البوسنة قائما.
    En ese contexto, acogieron con beneplácito las importantes iniciativas y el apoyo de las organizaciones civiles, especialmente en actividades y proyectos que habían contribuido al logro de los objetivos establecidos en la Declaración Constitutiva de la CPLP. UN ورحبوا في هذا السياق بالمبادرات الهامة والدعم الذي قدمته المنظمات المدنية ولا سيما من خلال مناسبات ومشاريع ساهمت في تحقيق اﻷهداف المقررة في اﻹعلان التأسيسي للمجموعة.
    No puede dejar de reconocerse la función que las organizaciones civiles han desempeñado para lograr un consenso sobre importantes acuerdos de desarme. UN إن الدور الذي اضطلعت به المنظمات المدنية في إحداث توافق في اﻵراء حول الاتفاقات الهامة الخاصة بنزع السلاح أمر لا يمكن المغالاة في تقديره.
    También se invitó a participar a las organizaciones civiles regionales. UN وكانت ثمة دعوة أيضا للمنظمات المدنية العاملة في المنطقة.
    En la medida de sus posibilidades, la SFOR sigue prestando apoyo a las organizaciones civiles internacionales que realizan actividades en el teatro de operaciones. UN ١٢ - تواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم، في حدود طاقاتها للمنظمات المدنية الدولية العاملة في مسرح العمليات.
    Prestará apoyo a las organizaciones civiles que participan en actividades de consolidación de la paz y se mantendrá en comunicación con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وسيوفّر المكتب الدعم للمنظمات المدنية التي تشارك في أنشطة بناء السلام والاتصال بغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Somos conscientes de que los objetivos de la estrategia nacional de Bulgaria sólo se lograrán con una amplia acción y con la cooperación y concertación eficaces entre el Estado, el sector privado, las organizaciones civiles, las comunidades, las universidades, las escuelas, las familias y los particulares. UN ونحـــن نــــدرك أن أهداف الاستراتيجية الوطنية البلغارية لا يمكن أن تتحقق بغير العمل الواسع والتعاون الفعال بين الدولة والقطاع الخاص والمنظمات المدنية والمجتمعات المحلية والجامعات واﻷسر واﻷفراد.
    Se están afianzando las instituciones democráticas en la subregión y las organizaciones civiles participan en los esfuerzos por renovar los pactos sociales. UN ويجري تعزيز المؤسسات الديمقراطية في المنطقة دون اﻹقليمية، كما تشترك منظمات مدنية في محاولات ترمي الى تجديد المواثيق الاجتماعية.
    En ese sentido, Zambia exhorta a las organizaciones civiles interesadas, las agrupaciones regionales y la comunidad internacional en general a que sigan de cerca cualesquiera transacciones ilegales informando a las Naciones Unidas de quiénes participan en esta práctica. UN وفي ذلك الصدد تهيب زامبيا بالمنظمات المدنية المعنية والتجمعات الإقليمية والمجتمع الدولي بأسره أن تراقب عن كثب وأن تسجل كل المعاملات غير الشرعية وأن تبلغ الأمم المتحدة بأسماء الضالعين في تلك الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus