"las organizaciones de base" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الشعبية
        
    • القواعد الشعبية
        
    • المنظمات الجماهيرية
        
    • والمنظمات الشعبية
        
    • منظمات القاعدة الشعبية
        
    • المنظمات القاعدية
        
    • المنظمات الأهلية
        
    • مستوى القاعدة الشعبية
        
    • بالمنظمات الشعبية
        
    • والمنظمات المرتكزة على
        
    • والمنظمات ذات القاعدة
        
    • والمنظمات القائمة
        
    • والمنظمات النابعة من
        
    • للمنظمات الشعبية
        
    Deberán crearse estructuras participativas en todos los niveles de la sociedad civil, inclusive las organizaciones de base y otros grupos principales. UN لا بد من إقامة هياكل تشاركية على جميع أصعدة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الشعبية وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    En este sentido, en Mauricio el Gobierno labora en estrecha coordinación con las organizaciones de base, así como con los organismos y órganos internacionales. UN وتعمل الحكومة في موريشيوس عن كثب في هذا السياق مع المنظمات الشعبية ومع الهيئات والوكالات الدولية.
    El proyecto ha logrado un aumento de la participación y la cooperación entre las organizaciones de base en proyectos concretos que mejoran su bienestar. UN ولقي المشروع مشاركة وتعاوناً كبيرين من جانب المنظمات الشعبية في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين أحوالها.
    Aportan asimismo información útil sobre la función de las organizaciones de base en cada región. UN وهي توفر أيضا معلومات مفيدة عن دور منظمات القواعد الشعبية في كل منطقة.
    En el Brasil, hemos venido trabajando con las organizaciones de base que de hecho están encabezadas por niños. UN إننا في البرازيل نعمل مع المنظمات الجماهيرية التي يقودها أطفال فعلا.
    El Plan de Acción reconoce y destaca el necesario compromiso de la sociedad civil, de las empresas, de las organizaciones de base. UN وخطــة العمــل تدرك وتبرز الالتزام المطلوب من المجتمع المدني ومنظمات اﻷعمال التجارية والمنظمات الشعبية.
    El Comité celebra asimismo el hecho de que la aplicación de la Convención en el Estado Parte se haya convertido en un proceso participativo con la participación activa y el apoyo de las organizaciones de base y del sector privado. UN وترحب اللجنة أيضاً بأن تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف قد أصبح عملية تقوم على المشاركة حيث تشارك فيها منظمات القاعدة الشعبية والقطاع الخاص مشاركة فعالة كما تحظى بتأييدها.
    Su estructura se compone de nueve unidades regionales que trabajan en contacto directo con las organizaciones de base. UN وتنظم في 9 فروع إقليمية تعمل مباشرة مع المنظمات القاعدية.
    Se ha observado que las organizaciones de base comunitaria se benefician de la comunicación de los conocimientos especializados y técnicos, y de las experiencias prácticas de otras entidades. UN وقد لوحظ أن عندما يقوم الممارسون في الميدان بتوصيل خبراتهم وتجاربهم ودرايتهم تستفيد المنظمات الشعبية من معارفهم.
    Esto se consiguió en gran medida implicando a las organizaciones de base en el proceso de planificación. UN ومما كفل ذلك إلى حد كبير إشراك المنظمات الشعبية أثناء عملية التخطيط للمؤتمر.
    En el 2008, se publicó el Primer Libro que recoge el testimonio de 50 campesinas líderes, el cual ha sido estudiado en todas las organizaciones de base. UN ونشر في عام 2008 أول كتاب يسجل شهادات 50 من قيادات صغار المزارعين، وجرت دراسته داخل جميع المنظمات الشعبية.
    La Experta independiente creará una página en su sitio web dedicada a las actividades de las organizaciones de base que redundan en resultados positivos. UN وستُنشئ الخبيرة المستقلة صفحة على موقعها على الإنترنت تعرض فيها عمل المنظمات الشعبية وأثرها الإيجابيين.
    Entonces, ¿cómo evitar la violencia? Habría que reunir a las organizaciones de base, apoyarlas y controlarlas. UN فكيف نتجنب العنف إذن؟ ينبغي تجميع المنظمات الشعبية ودعمها والإشراف عليها.
    Los gobiernos deben tratar de que la cuestión de las minas se refleje en su legislación nacional y reconocer los loables esfuerzos de las organizaciones de base de sus países. UN ١٠١ - ويجري تشجيع الحكومات على العمل من أجل إصدار تشريع وطني بشأن مسألة اﻷلغام البرية، والاعتراف بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها المنظمات الشعبية في بلدانها.
    V. PARTICIPACION DE las organizaciones de base COMUNITARIA EN LA APLICACION DE LA CONVENCION UN خامسا - مشاركة المنظمات الشعبية في تنفيذ الاتفاقية
    Además, esperamos con interés los planes del Gobierno de Nicaragua para invitar a las organizaciones de base a participar en el diálogo nacional sobre la reforma económica. UN وبالاضافة الى ذلك نتطلع الى خطط حكومة نيكاراغوا بدعوة القواعد الشعبية للمشاركة في الحوار الوطني بشأن الاصلاح الاقتصادي.
    Los programas de asistencia de las Naciones Unidas resaltarán esa participación de las organizaciones de base en la vida económica de la nación. UN وستؤكد برامج المساعدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية على مشاركة القواعد الشعبية في الحياة الاقتصادية لﻷمة.
    A este respecto podría estudiarse la posibilidad de recurrir a las organizaciones de base, tales como las mutuas y las cooperativas de seguros, y la colaboración con ellas, así como el establecimiento de oficinas de información y de asesoramiento. UN ومن اﻷمور التي يمكن النظر فيها في هذا الصدد استخدام المنظمات الجماهيرية والتعاون معها، مثل صناديق التأمين التبادلي والتعاونيات، وإنشاء مكاتب إعلامية واستشارية.
    También está intentando establecer un vínculo entre los microproyectos del Fondo y las organizaciones de base y su programa ordinario general. UN ويعمل الصندوق أيضا على ربط المشاريع الصغيرة للمرفق والمنظمات الشعبية مع برنامجه العادي الأكبر حجما.
    El Comité celebra asimismo el hecho de que la aplicación de la Convención en el Estado Parte se haya convertido en un proceso participativo con la participación activa y el apoyo de las organizaciones de base y del sector privado. UN وترحب اللجنة أيضاً بتحول تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف إلى عملية تقوم على المشاركة حيث تساهم فيها وتدعمها بصورة فعالة منظمات القاعدة الشعبية والقطاع الخاص.
    Hay oportunidades cada vez mayores de que las organizaciones de base comunitaria puedan reparar las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos cometidas en los planos local o nacional mediante recursos de mecanismos regionales e internacionales. UN تزداد الفرص أمام المنظمات القاعدية لطلب الانتصاف من انتهاكات القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي أو الوطني من خلال اﻵليات اﻹقليمية والدولية.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: mejora de las instalaciones de las organizaciones de base comunitaria UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: تحسين مكاتب المنظمات الأهلية
    V. Intervención de las organizaciones de base comunitaria en la aplicación de la Convención UN خامسا- مشاركة المنظمات على مستوى القاعدة الشعبية في تنفيذ الاتفاقية
    Soy un gran fan de las organizaciones de base. TED أنا معجب كبير بالمنظمات الشعبية .
    1. Elogia a los Estados Miembros que han establecido mecanismos eficaces para la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria en la esfera de los asentamientos humanos y alienta a los que aún no lo han hecho a que consideren la posibilidad de establecer mecanismos de este tipo; UN ١ - تثني على الدول اﻷعضاء التي أنشأت آليات ناجحة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي في ميدان المستوطنات البشرية، وتشجع الدول التي لم تقم بذلك حتى اﻵن على النظر في إنشاء مثل هذه اﻵليات؛
    Asimismo, se recabó información sobre asistencia a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de base comunitaria. UN وطلب معلومات أيضا عن المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية.
    iii) Las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones de voluntarios; UN ' ٣ ' المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية والمنظمات التطوعية؛
    Cada vez es más patente la necesidad de que las diferentes actividades realizadas por las ONG, las organizaciones de base comunitaria, el sector privado y otras entidades tengan objetivos comunes. UN 82 - وهناك إقرار متزايد بالحاجة إلى التقارب بين الأنشطة المختلفة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي، والقطاع الخاص، وغيرها.
    4. Proporcionar apoyo sistemático a las organizaciones de base que trabajan activamente con los jóvenes en la promoción de la tolerancia, la diversidad y la no discriminación; UN 4- توفير دعم منهجي للمنظمات الشعبية العاملة بنشاط مع الشباب من أجل تعزيز التسامح والتنوع وعدم التمييز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus