"las organizaciones de empleadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمات أرباب العمل
        
    • منظمات أصحاب العمل
        
    • ومنظمات أرباب العمل
        
    • ومنظمات أصحاب العمل
        
    • لمنظمات أرباب العمل
        
    • منظمات أرباب اﻷعمال
        
    • منظمات أصحاب الأعمال
        
    • ومنظمات أرباب اﻷعمال
        
    • لمنظمات أصحاب العمل
        
    • ومنظمات أصحاب الأعمال
        
    • ولمنظمات أصحاب العمل
        
    La OIT ha trabajado con las organizaciones de empleadores durante muchos años en todas sus esferas de actividad. UN وقد عملت منظمة العمل الدولية مع منظمات أرباب العمل لسنوات عديدة في جميع مجالات نشاطها.
    Ciertamente, los representantes de las organizaciones de empleadores siempre han participado plenamente en el sistema de elaboración de políticas de la OIT. UN وقد شارك بالطبع ممثلو منظمات أرباب العمل دائما مشاركة كاملة في آلية صنع القرار بمنظمة العمل الدولية.
    Pueden presentar denuncias distintas las organizaciones, como las ONG reconocidas como entidades consultivas por el Consejo, las organizaciones de empleadores y los sindicatos. UN ويجوز لمنظمات مختلفة، مثل المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس، تقديم شكاوى إلى منظمات أرباب العمل ونقابات العمال.
    las organizaciones de empleadores privados y los representantes de asociaciones para las personas con discapacidad también participan en la labor de los Consejos. UN وتشارك أيضاً منظمات أصحاب العمل في القطاع الخاص وممثلو رابطات المعوقين في أعمال المجالس.
    En el informe sobre el estudio figuran información y análisis destinados a los encargos de la adopción de decisiones, las organizaciones de empleadores y de trabajadores, y el personal directivo de las empresas. UN ويتضمن التقرير المتعلق بهذا الاستقصاء معلومات وتحليلات لصانعي القرار ومنظمات أرباب العمل والعمال وكوادر الشركات.
    iv) Promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles, en particular en los gobiernos, y en las organizaciones de empleadores y de trabajadores. UN `٤` تعزيز مشاركة النساء في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وخصوصا في الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال.
    La mujer en la economía, en las organizaciones de empleadores y en los sindicatos UN المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية
    La iniciativa se complementó con un programa amplio de capacitación para las organizaciones de empleadores y de empleados. UN واستكملت المبادرة ببرنامج شامل لبناء قدرات منظمات أرباب العمل والعمال.
    las organizaciones de empleadores, las cámaras de comercio y los organismos industriales habrán de ser interlocutores clave en esas actividades. UN وستكون منظمات أرباب العمل والغرف التجارية والهيئات الصناعية جهات محاورة رئيسية لبلوغ تلك المساعي.
    La mujer en la economía, las organizaciones de empleadores y los sindicatos UN المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية
    Sin embargo, a pesar de la importancia que tendría la introducción de normativas oficiales, sus efectos prácticos dependerían de la capacidad de las organizaciones de empleadores y de trabajadores para garantizar su aplicación. UN غير أنه وعلى الرغم مما قد يكون ﻹصدار التنظيمات الرسمية من أهمية، فإن تأثيرها العملي سيعتمد على منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال التي تضمن تنفيذها.
    Se prestó una atención especial a las medidas encaminadas a lograr el ajuste y el crecimiento con un costo social mínimo y a promover la participación y el diálogo entre los grupos sociales, incluidas las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    La contribución de la OIT siguió centrada en las actividades de fomento de la capacidad de los funcionarios encargados de las políticas laborales y sociales y los representantes de las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وظلت مساهمة منظمة العمل الدولية في هذا المجال تركز على أنشطة بناء القدرة للمسؤولين عن سياسات العمل والسياسات الاجتماعية ولممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال.
    La Oficina también ha seguido alentando a las organizaciones de empleadores y a las empresas que son miembros de éstas a que elaboren, aprueben y lleven a la práctica políticas de igualdad de oportunidades de empleo en el lugar de trabajo. UN كما يواصل المكتب تشجيع منظمات أصحاب العمل والمشاريع الأعضاء فيها على تصميم واعتماد وتنفيذ سياسات المساواة في فرص الاستخدام في مكان العمل.
    En seis países, entre ellos Bangladesh, Jamaica, Mauritania y Filipinas, se está llevando a cabo un programa para la promoción de la mujer en actividades del sector privado mediante las organizaciones de empleadores. UN وقد تم تنفيذ برنامج عن النهوض بالمرأة في أنشطة القطاع الخاص عن طريق منظمات أصحاب العمل في ستة بلدان تشمل بنغلاديش وجامايكا وموريتانيا والفلبين.
    También se destacó la importancia del diálogo social sobre el empleo de los jóvenes y la función fundamental de los sindicatos y las organizaciones de empleadores. UN وسُلط الضوء أيضا على الحوار الاجتماعي حول تشغيل الشباب والدور الرئيسي للنقابات ومنظمات أرباب العمل.
    Sin embargo, la ley prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de género en los sindicatos y en las organizaciones de empleadores. UN واستدركت قائلة إن القانون يحظر صراحة التمييز الجنساني داخل النقابات ومنظمات أرباب العمل.
    Los sueldos y demás condiciones de trabajo se negocian entre los sindicatos y las organizaciones de empleadores. UN ويتم التفاوض بشأن اﻷجور وأوضاع العمل اﻷخرى بين نقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل.
    las organizaciones de empleadores y de trabajadores deberían desempeñar un papel decisivo en el suministro de formación profesional a nivel nacional y local. UN وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي.
    las organizaciones de empleadores habían desempeñado una función importante al influir en las actitudes y promover la participación de la mujer en los niveles superiores de gestión en algunos países. UN ٧٨- وقد أدت منظمات أرباب اﻷعمال دورا هاما في التأثير على المواقف وفي جعل قضية تولي المرأة لمناصب اﻹدارة العليا تحظى بالاهتمام في دوائر اﻷعمال في بعض البلدان.
    En el Japón, los servicios públicos de empleo han cooperado con las organizaciones de empleadores para promover el reempleo de los desempleados mediante ayuda para encontrar trabajo, asesoramiento, formación profesional para el reempleo y subsidios gubernamentales. UN ففي اليابان، تعاونت دائرة التوظيف العامة مع منظمات أصحاب الأعمال في إعادة توظيف العاطلين عن العمل عن طريق البحث عن الوظائف، وتقديم المشورة، وتوفير التدريب المهني من أجل إعادة التوظيف، وتقديم الإعانات الحكومية.
    Los sindicatos y las organizaciones de empleadores a nivel local, nacional e internacional deben aprovechar las estructuras actuales de la OIT que se ocupan de las violaciones de los convenios pertinentes relativos al trabajo forzoso, al trabajo en condiciones de servidumbre y al trabajo infantil. UN وأما نقابات العمال ومنظمات أرباب اﻷعمال العاملة على الصعد المحلية والوطنية والدولية فينبغي لها أن تستخدم الهياكل القائمة لمنظمة العمل الدولية التي تعالج انتهاكات الاتفاقات ذات الصلة فيما يتعلق بالعمل القسري والسخرة وتشغيل اﻷطفال.
    En el plano nacional, esto implica que las organizaciones de empleadores y de trabajadores deben participar plenamente en la cooperación entre la OIT y sus Estados miembros, con miras a la formulación, la fiscalización y la evaluación de las estrategias nacionales que se adopten para dar curso a las conclusiones de la Cumbre. UN ويعني هذا على المستوى الوطني ضرورة المشاركة الكاملة لمنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال، بالتعاون مع المنظمة والدول اﻷعضاء فيها، في وضع ومراقبة وتقييم الاستراتيجيات الوطنية لانفاذ نتائج القمة.
    Los datos de referencia que se están reuniendo sobre la participación del hombre y la mujer en los sindicatos, las organizaciones de empleadores y los ministerios de trabajo, incluso en puestos directivos, proporcionarán una información esencial para evaluar los progresos. UN ومن شأن استمرار جمع البيانات الأولية عن مشاركة الرجال والنساء في نقابات العمال ومنظمات أصحاب الأعمال ووزارات العمل، بما في ذلك شغلهم للوظائف القيادية، أن يوفر معلومات أساسية لتقييم التقدم المحرز.
    las organizaciones de empleadores y empleados desempeñan una función clave en los esfuerzos para alcanzar la igualdad en la remuneración. UN ولمنظمات أصحاب العمل والعمال دور رئيسي تؤديه في الجهود الرامية إلى تحقيق تكافؤ الأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus