"las organizaciones de medios de comunicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمات وسائط الإعلام
        
    • المؤسسات الإعلامية
        
    • المنظمات الإعلامية
        
    • مؤسسات وسائط الإعلام
        
    • منظمات وسائط اﻻتصال
        
    Los expertos exhortan a las organizaciones de medios de comunicación independientes a que consideren también la posibilidad de hacer esos estudios. UN ويشجع الخبراء منظمات وسائط الإعلام المستقلة على النظر في إجراء دراسات من ذلك القبيل كذلك.
    La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán ha abordado esa cuestión con las organizaciones de medios de comunicación. La UNAMA ha recibido también muchas quejas de detenidos acerca de la utilización sectaria de los medios de comunicación por parte de la policía y los fiscales. UN وقد تناولت لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان هذه المسألة مع منظمات وسائط الإعلام كما أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تلقت شكاوى من محتجزين تتعلق بسوء استخدام الشرطة والمدعين العامين لوسائط الإعلام.
    :: las organizaciones de medios de comunicación convinieron en una plataforma común (la Declaración de Kabul) para el fortalecimiento de los mecanismos de protección de la libertad de expresión. UN :: وافقت منظمات وسائط الإعلام على برنامج مشترك (إعلان كابل) لتعزيز آليات حماية حرية التعبير.
    Recientemente se habían introducido varias enmiendas en esa Ley para favorecer a los periodistas y las organizaciones de medios de comunicación. UN وجرى إدخال عدد من التعديلات مؤخراً على قانون وسائل الإعلام لفائدة المؤسسات الإعلامية والصحفيين.
    Los Estados también deberían apoyar y promover la labor de las organizaciones de medios de comunicación y de los grupos de la sociedad civil que se preocupan por la protección de los periodistas y de la libertad de expresión. UN ويتعين على الدول أيضاً أن تعمل على دعم وتيسير عمل المنظمات الإعلامية ومجموعات المجتمع المدني المعنية بحماية الصحفيين وحرية التعبير.
    Con el apoyo del UNICEF, ha seguido aumentando también la utilización de planteamientos participativos para recoger los puntos de vista y las recomendaciones de los jóvenes por medio de foros tales como los parlamentos de jóvenes y las encuestas de opinión entre los niños, así como las alianzas sobre responsabilidad social con las organizaciones de medios de comunicación y redes del sector privado. UN أما استخدام النُهج القائمة على المشاركة للحصول على وجهات نظر وتوصيات الشباب من خلال منتديات من قبيل برلمانات الشباب واستطلاعات رأي الأطفال فقد استمرت في التوسع بدعم من اليونيسيف، شأنها في ذلك شأن التحالفات مع مؤسسات وسائط الإعلام وشبكات القطاع الخاص المعنية بالمسؤولية الاجتماعية.
    19. Invita a los empresarios, en particular de los sectores del turismo y las telecomunicaciones, incluidas las organizaciones de medios de comunicación de masas, a que cooperen con los gobiernos para eliminar la trata de mujeres y niños, en particular de niñas; UN 19 - تدعو قطاع الأعمال لا سيما صناعة السياحة وصناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك منظمات وسائط الإعلام الجماهيرية إلى التعاون مع الحكومات للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    19. Invita a los empresarios, en particular de los sectores del turismo y las telecomunicaciones, incluidas las organizaciones de medios de comunicación de masas, a que cooperen con los gobiernos para eliminar la trata de mujeres y niños, en particular de niñas; UN 19 - تدعو قطاع الأعمال، لاسيما صناعة السياحة وصناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك منظمات وسائط الإعلام الجماهيرية، إلى التعاون مع الحكومات للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولاسيما الفتيات؛
    27.37 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que las organizaciones de medios de comunicación nacionales e internacionales participen en asociaciones y coproducciones, y que los factores políticos, económicos y de otra índole permitan que las organizaciones de medios de comunicación tengan acceso a materiales de información sobre las Naciones Unidas y los redistribuyan. UN 27-37 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن منظمات وسائط الإعلام الدولية والوطنية ستدخل في شراكات وعمليات إنتاج مشتركة، وأن العوامل السياسية والاقتصادية وغيرها ستمكّن منظمات وسائط الإعلام من الوصول إلى المواد الإعلامية للأمم المتحدة وإعادة نشرها.
    A la luz de su experiencia, los expertos también reflexionaron sobre las iniciativas y directrices existentes utilizadas por las organizaciones de medios de comunicación para promover la igualdad, la libertad de expresión y la diversidad. UN وفكر الخبراء أيضا مليا، معتمدين في ذلك على تجربتهم في العمل، في المبادرات والمبادئ التوجيهية القائمة التي تستخدمها منظمات وسائط الإعلام لتعزيز المساواة، وحرية التعبير والتنوع().
    6. Pone de relieve la importante función que pueden desempeñar las organizaciones de medios de comunicación ofreciendo a sus empleados formación y orientación adecuadas sobre seguridad, conciencia de los riesgos, seguridad digital y autoprotección, así como, en caso necesario, equipo de protección; UN 6- يشدد على أهمية الدور الذي يمكن أن تؤدِّيه منظمات وسائط الإعلام في توفير قدر كاف من السلامة، والتوعية بالمخاطر، والتدريب على الأمن الرقمي والحماية الذاتية وإرشاد الموظفين، فضلاً عن معدات الحماية، عند الاقتضاء؛
    27.38 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que las organizaciones de medios de comunicación nacionales e internacionales participen en asociaciones y coproducciones, y que los factores políticos, económicos y de otra índole permitan que las organizaciones de medios de comunicación tengan acceso a materiales de información sobre las Naciones Unidas y los redistribuyan. UN 27-38 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المنظمات الوطنية والدولية لوسائط الإعلام ستساهم في الشراكات وعمليات الإنتاج المشترك؛ وأن العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى ستمكن منظمات وسائط الإعلام من الحصول على المواد الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة ومن إعادة نشرها.
    27.34 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que las organizaciones de medios de comunicación nacionales e internacionales participen en asociaciones y coproducciones y de que los factores políticos, económicos y de otra índole permitan que las organizaciones de medios de comunicación tengan acceso a material de información sobre las Naciones Unidas y lo redistribuyan. UN 27-34 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المنظمات الوطنية والدولية لوسائط الإعلام ستساهم في الشراكات وعمليات الإنتاج المشترك؛ وأن العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى ستمكن منظمات وسائط الإعلام من الحصول على المواد الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة ومن إعادة نشرها.
    28.37 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que las organizaciones de medios de comunicación nacionales e internacionales participen en asociaciones y coproducciones y de que los factores políticos, económicos y de otra índole permitan que las organizaciones de medios de comunicación tengan acceso a material de información sobre las Naciones Unidas y lo redistribuyan. UN 28-37 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن منظمات وسائط الإعلام الوطنية والدولية ستساهم في الشراكات وعمليات الإنتاج المشترك؛ وأن العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى ستمكن منظمات وسائط الإعلام من الحصول على المواد الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة ومن إعادة نشرها.
    No obstante, tanto el Ministerio de Información y Cultura como el Consejo Supremo de Medios de Comunicación realizaban tareas de supervisión y apoyo con respecto a las organizaciones de medios de comunicación. UN ومع ذلك، تنفذ أنشطة الرقابة ودعم المؤسسات الإعلامية عن طريق وزارة الإعلام والثقافة والمجلس الأعلى للإعلام.
    El Departamento amplió su alcance a las organizaciones de medios de comunicación y otros clientes durante el bienio. UN 782 - وسعت الإدارة من دائرة انتشارها للوصول إلى المؤسسات الإعلامية وسائر العملاء خلال فترة السنتين.
    El subprograma amplió su alcance a las organizaciones de medios de comunicación y otros clientes durante el bienio. UN 780 - وسع البرنامج الفرعي دائرة انتشاره للوصول إلى المؤسسات الإعلامية وسائر العملاء خلال فترة السنتين.
    Los códigos deontológicos adoptados por las organizaciones de medios de comunicación pueden contribuir a contrarrestar el abuso de los medios, incluida la difamación, el fomento del odio, etc. En tercer lugar, aunque el terrorismo exige una respuesta enérgica, es vital que se eviten reacciones ilegales o excesivas por parte de los gobiernos. UN ويمكن أن تساعد مدوّنات قواعد السلوك التي اعتمدتها المنظمات الإعلامية على التصدي لسوء استخدام وسائط الإعلام، بما في ذلك القذف، والتحريض على الكراهية، الخ. وثالثا، ولئن كان ينبغي التصدي للإرهاب بقوة، فمن المهم جدّا تفادي أن يكون هذا التصدي بطريقة غير مشروعة ومفرطة.
    La UNESCO se ha asociado con la African Union of Broadcasting para promover la igualdad entre los géneros en la dotación de personal de las organizaciones de medios de comunicación y para divulgar información sobre las cuestiones que afectan a las mujeres en el Senegal. UN 56 - وأقامت اليونسكو شراكة مع الاتحاد الإذاعي الأفريقي من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في التوظيف في المنظمات الإعلامية والإبلاغ بشأن المسائل التي تؤثر على المرأة في السنغال.
    Con el apoyo del UNICEF, ha seguido aumentando también la utilización de planteamientos participativos para recoger los puntos de vista y las recomendaciones de los jóvenes por medio de foros tales como los parlamentos de jóvenes y las encuestas de opinión entre los niños, así como las alianzas sobre responsabilidad social con las organizaciones de medios de comunicación y redes del sector privado. UN أما استخدام النُهج القائمة على المشاركة للحصول على وجهات نظر وتوصيات الشباب من خلال منتديات من قبيل برلمانات الشباب واستطلاعات رأي الأطفال فقد استمرت في التوسع بدعم من اليونيسيف، شأنها في ذلك شأن التحالفات مع مؤسسات وسائط الإعلام وشبكات القطاع الخاص المعنية بالمسؤولية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus