"las organizaciones delictivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الإجرامية
        
    • التنظيمات الإجرامية
        
    • التنظيمات اﻻجرامية
        
    • المنظمات اﻻجرامية
        
    • للمنظمات الإجرامية
        
    • بالمنظمات الإجرامية
        
    • منظمات إجرامية
        
    • المنظمات الجنائية
        
    • للتنظيمات الإجرامية
        
    • للتنظيمات اﻻجرامية
        
    • منظمات الجريمة
        
    • العصابات اﻻجرامية
        
    • العصابات الإجرامية
        
    • المؤسسات الإجرامية
        
    • للمنظمات اﻻجرامية
        
    Esta Ley fue promulgada concretamente para encarar a las organizaciones delictivas existentes en Sudáfrica. UN صدر هذا القانون تحديدا لمعالجة مشكلة المنظمات الإجرامية العاملة في جنوب أفريقيا.
    El Gobierno conviene en que la mayor amenaza para la libertad de expresión en México procede de las organizaciones delictivas. UN وتتفق الحكومة مع المقرر الخاص في أن أكبر تهديد لحرية التعبير في المكسيك يأتي من المنظمات الإجرامية.
    Sin embargo, esas actividades se han visto limitadas por motivos de seguridad, especialmente por las actividades de las organizaciones delictivas. UN إلا أن هذه الأنشطة محدودة النطاق بسبب المخاوف الأمنية، وبصفة خاصة أنشطة المنظمات الإجرامية.
    En esos casos, se consideró que existía una vinculación directa entre las organizaciones delictivas y las actividades terroristas. UN ورئُي في هذه الحالات أن ثمة علاقة مباشرة بين التنظيمات الإجرامية والأنشطة الإرهابية.
    Los Estados Miembros adoptarán medidas para impedir que las operaciones de las organizaciones delictivas reciban apoyo en sus territorios nacionales. UN تتخذ الدول اﻷعضاء تدابير لمنع دعم التنظيمات اﻹجرامية ومنع عملياتها في أراضيها الوطنية.
    Frente al poder cada vez mayor de las organizaciones delictivas que configuran el narcotráfico, los Estados y las organizaciones deben cambiar de actitud a fin de llevar adelante una lucha coordinada e inteligente contra el flagelo de las drogas. UN ومضى قائلا إن على الدول والمنظمات، وهي تواجه التزايد المستمر في قوة المنظمات اﻹجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، أن تكيف النهج التي تتبعها لكي يتسنى لها أن تخوض نضالا منسقا وذكيا ضد المخدرات.
    Es realmente preocupante el incremento de la violencia y el poder económico de las organizaciones delictivas que se dedican al tráfico de drogas, así como sus enlaces con la mafia internacional. UN وإن تزايد العنف والقوة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية العاملة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وصلاتها مع المافيا الدولية يبرر القلق، كما يبرره الأثر الاقتصادي لغسل الأموال.
    Los vínculos entre las organizaciones delictivas, los terroristas y el tráfico de drogas crean una situación que exige una estrecha cooperación regional e internacional. UN والصلات القائمة بين المنظمات الإجرامية والإرهابيين والاتجار بالمخدرات تنتج عنها حالة تتطلب تعاونا دوليا وإقليميا قويا.
    Esos testigos suelen correr graves peligros debido al carácter de las organizaciones delictivas acerca de las cuales proporcionan información. UN وفي أحيان كثيرة يجد هؤلاء الشهود أنفسهم في وضع بالغ الخطورة بسبب طابع المنظمات الإجرامية التي يقدمون معلومات عنها.
    Por consiguiente, estamos elaborando programas de capacitación en los países de origen para hacer frente a las organizaciones delictivas que participan en el tráfico de seres humanos. UN ولذا، فإننا نعد برامج تدريب في بلدان المنشأ بغية مواجهة المنظمات الإجرامية التي تنخرط في الاتجار بالبشر.
    Preocupada por el creciente grado de penetración de las organizaciones delictivas y de sus ganancias en la economía, UN وإذ يساورها القلق إزاء درجة تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد،
    Reconocemos que no derrotaremos a las organizaciones delictivas internacionales actuando solos. UN وندرك أننا لن نقهر المنظمات الإجرامية الدولية بالعمل بمفردنا.
    Sin embargo, resulta difícil determinar cuál es la magnitud y el alcance exactos de esta falsificación y de las organizaciones delictivas que intervienen en ella. UN بيد أن من الصعب تقرير مدى وضخامة ذلك التزييف على وجه التحديد وتحديد المنظمات الإجرامية الضالعة فيه.
    La aplicación de un enfoque múltiple contribuirá a contener las actividades de las organizaciones delictivas. UN وسيتعيّن اتّباع نهج متعدّد الجوانب لكبح جماح أنشطة المنظمات الإجرامية.
    En la medida en que las organizaciones delictivas y terroristas compartan sus recursos, las sinergias podrían ser considerables. UN وطالما أن التنظيمات الإجرامية والإرهابية تتقاسم مواردها، فإن نطاق التآزر فيما بينها يمكن أن يكون واسعا.
    Teniendo presente que el descubrimiento del destino de los cargamentos ilícitos de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores es parte integrante de la labor destinada a desarticular las organizaciones delictivas involucradas en el tráfico ilícito de estupefacientes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تحديد مقصد شحنات المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف غير المشروعة جزء متكامل من الجهود الرامية إلى تفكيك التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    Sin embargo, la demanda internacional de drogas estupefacientes sigue creciendo y las organizaciones delictivas siguen controlando su comercialización en los países desarrollados. UN بيد أن الطلب الدولي على العقاقير المخدرة في نمو مستمر، ولا تزال التنظيمات اﻹجرامية تسيطر على عمليات البيع في البلدان المتقدمة النمو.
    Es difícil documentar lo que hacen las organizaciones delictivas con el dinero blanqueado. UN ومن الصعب أن يكون هناك توثيق لما تفعله المنظمات اﻹجرامية باﻷرباح المغسولة.
    El tráfico de drogas ilícitas es la principal fuente de ingresos para las organizaciones delictivas internacionales y es una amenaza para la dignidad del ser humano que acarrea costos sociales enormes. UN وذكر أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات هو المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة للمنظمات الإجرامية الدولية، ويشكل تهديدا لكرامة الإنسان، وتترتب عليه تكلفة اجتماعية باهظة.
    El objetivo principal de la conferencia fue indagar en las redes y la logística de las organizaciones delictivas y las organizaciones terroristas con miras a determinar el modus operandi de éstas; UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو استكشاف الشبكات واللوجستيات الخاصة بالمنظمات الإجرامية والإرهابية واستبانة سبل عملها؛
    Al parecer, en los últimos años las organizaciones delictivas internacionales se han dado cuenta del aspecto lucrativo de este mercado negro. UN ويزعم أن منظمات إجرامية دولية قد اكتشفت خلال السنوات الأخيرة ما يمكن أن تدره عليها هذه السوق السوداء من أرباح.
    La mundialización ha generado la integración de las organizaciones delictivas de todo el mundo. UN فالعولمة قد أدت الى تكامل المنظمات الجنائية في العالم.
    84. Algunos oradores expresaron su preocupación por la potencia de fuego cada vez mayor de las organizaciones delictivas y el acceso de esas organizaciones a armas sofisticadas. UN 84- وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء تنامي القوة النارية للتنظيمات الإجرامية وحصول تلك التنظيمات على أسلحة متطورة.
    Chile, Hungría, Kenya, México y Suecia comunicaron que habían adoptado leyes o mandatos para los organismos de represión, que contenían las características definitorias de las organizaciones delictivas, o hacían referencia a ellas. UN فأفادت السويد وشيلي وكينيا والمكسيك وهنغاريا بأنها اعتمدت تشريعات ، أو صلاحيات تستخدمها أجهزة إنفاذ القانون ، تتضمن سمات تعريفية للتنظيمات اﻹجرامية أو تشير إليها .
    Esta Ley fue promulgada concretamente para encarar a las organizaciones delictivas existentes en Sudáfrica. UN صدر هذا القانون للتعامل على وجه التحديد مع منظمات الجريمة العاملة في جنوب أفريقيا.
    Además, en los últimos años, debido a su bajo nivel de vida, los enfermos mentales se han visto tentados por las organizaciones delictivas a transportar drogas y cometer otros delitos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت العصابات الإجرامية في السنوات الأخيرة بتحريض المرضى عقلياً، نظراً لانخفاض مستوى معيشتهم، على نقل المخدرات وارتكاب غيرها من الجرائم.
    Hoy en día, las organizaciones delictivas suelen asemejarse lo mismo a redes complejas que pueden superponerse con otras operaciones delictivas. UN ويرجـح اليوم أن تشابه المؤسسات الإجرامية الشبكات المعقدة التي يمكن أن تتداخل عملياتها مع عمليات إجرامية أخرى.
    No debe haber zonas de protección para las organizaciones delictivas. UN ويجب ألا يكون هناك ملاذ آمن للمنظمات اﻹجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus