Pide a los Estados que aumenten su capacidad nacional de luchar contra la pobreza extrema y a las organizaciones financieras internacionales que los apoyen en este empeño. | UN | ودعا الدول إلى زيادة القدرات الوطنية لمعالجة الفقر المدقع ودعا المنظمات المالية الدولية لدعمها في تلك المهمة. |
La evaluación podría extenderse para incluir la labor de las organizaciones financieras internacionales que aportan fondos para esos proyectos. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات ليشمل عمل المنظمات المالية الدولية التي تقدم التمويل للمشاريع. |
En la realización de estos planes, percibimos la comprensión y el apoyo de las organizaciones financieras internacionales con respecto a los problemas de Ucrania, así como su disposición de prestar ayuda en la superación de los graves problemas del período de transición. | UN | وإننا نشعر في غضون تنفيذنا لتلك الخطط بتفهم المنظمات المالية الدولية للمشاكل التي تواجه أوكرانيا ودعمها واستعدادها لتقديم المساعدة للتغلب على المشاكل المعقدة الخاصة بفترة الانتقال. |
No basta apoyarse únicamente en las organizaciones financieras internacionales o en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que, por otra parte, están limitadas por sus mandatos respectivos. | UN | وقالت إنه لا يكفي الاعتماد فقط على المؤسسات المالية الدولية أو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقيدها فضلا عن ذلك، الولايات الخاصة بها. |
Esto también requiere que los países en desarrollo tengan más voz y más participación en las organizaciones internacionales, en particular las organizaciones financieras internacionales. | UN | وهذا ما يتطلب أيضا رفع صوت البلدان النامية وزيادة مشاركتها في المنظمات الدولية مثل المؤسسات المالية الدولية. |
La presencia actual y prevista de organismos bilaterales, así como de las organizaciones financieras internacionales, brindan la oportunidad de aprovechar de la mejor manera posible la cooperación internacional mediante las ventajas comparativas del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح الوجود الراهن والمتوقع للوكالات الثنائية وكذلك المؤسسات المالية الدولية الفرصة لكي يبلغ التعاون الدولي حده اﻷمثل من خلال المزايا المقارنة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La cooperación de Kazajstán con las organizaciones financieras internacionales y con los fondos y programas de las Naciones Unidas sigue brindándonos asistencia en la aplicación del Programa de Acción de Copenhague. | UN | ولا يزال تعاون كازاخستان مع المنظمات المالية الدولية ومع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها يتيح لنا المساعدة في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن. |
Con el fin de que los países en desarrollo puedan atraer corrientes privadas de capital deben mantener un buen gobierno, políticas macroeconómicas correctas y relaciones estrechas y cooperativas de trabajo con las organizaciones financieras internacionales. | UN | ولكي تستطيع البلدان النامية اجتذاب تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة لا بد لها من الحفاظ على جودة الحكم، وسلامة سياسات الاقتصاد الكلي، ووثوق علاقات العمل المتعاون مع المنظمات المالية الدولية. |
Compartimos la opinión de que la estabilidad del Afganistán debe verse dentro del contexto de un proceso de estabilización más amplio que garantice un mayor apoyo de las organizaciones financieras internacionales para todos los países del Asia central. | UN | ونشارك في الرأي القائل بضرورة النظر إلى الاستقرار في أفغانستان في سياق عملية أوسع نطاقا لتحقيق الاستقرار، تأمينا للدعم المتزايد من المنظمات المالية الدولية لكل بلدان آسيا الوسطى. |
:: La ampliación y el fortalecimiento de la coordinación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social deberían estar respaldados por una participación y el apoyo eficaces de las organizaciones financieras internacionales. | UN | :: لا بد من دعم توسيع وتعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال إشراك المنظمات المالية الدولية وتقديمها الدعم بصورة فعالة. |
Pese a los niveles acordados, las organizaciones financieras internacionales tienen una influencia limitada en las negociaciones colectivas y por ello se toma como base para calcular los salarios la remuneración mínima. | UN | ورغم هذا الاتفاق بشأن مستويات الأجور، فإن المنظمات المالية الدولية لها تأثير مقيِّد على المفاوضة الجماعية، وبذلك فإن السعر الأدنى للعمل هو الذي يُعتمد كأساس لحساب الأجور. |
También se espera que la Comisión de la Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, junto con las organizaciones financieras internacionales y otras organizaciones, sean los agentes de consolidación de la paz más importantes. | UN | كما يتوقع من لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام، بالتعاون مع المنظمات المالية الدولية وغيرها، أن تكون أكثر العوامل حسما في بناء السلام. |
66. Las reformas en el campo jurídico y judicial desarrolladas en Azerbaiyán también cuentan con el apoyo de las organizaciones financieras internacionales. | UN | 66- وتستفيد الإصلاحات القضائية والقانونية الجارية في أذربيجان من دعم المنظمات المالية الدولية أيضا. |
Se señaló que la Unión Interparlamentaria podía desempeñar un papel en la supervisión parlamentaria de las organizaciones financieras internacionales. | UN | ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يؤدي دوراً كبيراً مماثلاً في إقامة تلك الرقابة البرلمانية على المنظمات المالية الدولية. |
Concretamente, es necesario mejorar la eficiencia y examinar los mandatos de las distintas organizaciones y organismos que actúan en estas esferas y promover una coordinación más eficaz entre ellos, incluidas las organizaciones financieras internacionales. | UN | ومن الضروري علــــى اﻷخص تحسين كفاءة مختلف المنظمات والوكالات النشطة في هذين المجالين واستعراض الولاية المخولة لها وتشجيع قيام تنسيق أكثر فعالية فيما بينها، بما فــــي ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Dicha ley dispone que se retengan las contribuciones estadounidenses a las organizaciones financieras internacionales que prestan ayuda a Cuba y sanciona a los Gobiernos según el tipo de relaciones económicas y comerciales que mantengan con Cuba. | UN | وينص القانون على امتنـــاع الولايات المتحدة عن دفع مساهماتها إلى المؤسسات المالية الدولية التي تقدم المساعدة إلى كوبا، ويجـــازي الحكومات حسب نوع علاقاتها الاقتصادية والتجاريـــة مع كوبا. |
Muchos oradores se refirieron a la necesidad urgente de replantear el concepto de las organizaciones financieras internacionales vigentes. | UN | ٤٥ - وتطرق متكلمون عديدون إلى الحاجة الملحة إلى إعادة النظر في المؤسسات المالية الدولية القائمة. |
También le pidió que prosiguiera el análisis de las políticas de los Estados y sus repercusiones sociales y que cooperara con las organizaciones internacionales y en particular con las organizaciones financieras internacionales. | UN | وطلبت إليها أيضاً أن تواصل تحليل سياسات الدول وتأثيرها الاجتماعي وأن تتعاون مع المنظمات الدولية، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية. |
Además, puede galvanizar las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones financieras internacionales y otras organizaciones multinacionales, para que incorporen la aplicación del Programa de Acción en sus respectivos programas de trabajo y en sus procesos intergubernamentales. | UN | كما يستطيع حشد الجهود في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، وذلك لتعميم تنفيذ برنامج العمل في برامج عملها والعمليات الحكومية الدولية. |
En este contexto, insto a los países en desarrollo y a los grupos y comunidades regionales a que participen en mayor medida en los debates en curso, incluidos los relativos a la reforma de las organizaciones financieras internacionales y su interacción con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، أدعو إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية والتجمعات الإقليمية والمجتمعات المحلية في المناقشات الجارية، بما في ذلك إصلاح المؤسسات المالية الدولية وتفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة. |
- Proponer formas concretas de indemnización de las pérdidas, en particular mediante el establecimiento de un fondo especial de indemnización de las Naciones Unidas o, por recomendación del Consejo de Seguridad, por intermedio de las organizaciones financieras internacionales pertinentes. | UN | - اقتراح اشكال ملموسة للتعويض عن الخسائر التي حدثت، لاسيما عن طريق انشاء صندوق تعويض خاص تابع لﻷمم المتحدة أو، اذا ما أوصى مجلس اﻷمن بذلك، من جانب المؤسسات المالية الدولية المختصة. |
IV. RECOMENDACIONES DIRIGIDAS AL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y A las organizaciones financieras internacionales | UN | رابعا - التوصيات الموجهــة إلى منظومــة اﻷمـم المتحدة والمنظمات المالية الدولية |