"las organizaciones internacionales que actúan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الدولية العاملة
        
    Tradicionalmente, la OSCE ha optado por un enfoque pragmático en sus relaciones con las organizaciones internacionales que actúan en la región. UN ولقد اتخذت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على نحو تقليدي نهجا عمليا تجاه العلاقات مع المنظمات الدولية العاملة في منطقتها.
    Además, mediante los mecanismos establecidos por la Conferencia de Estadísticos Europeos, todas las organizaciones internacionales que actúan en la región encararán colectivamente las necesidades emergentes de las estadísticas oficiales. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال الآليات التي أرسيت في مؤتمر الإحصاء الأوروبي، ستتم معالجة الحاجات الناشئة للإحصاءات الرسمية بشكل جماعي من قِبل جميع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة.
    Además, mediante los mecanismos establecidos por la Conferencia de Estadísticos Europeos, todas las organizaciones internacionales que actúan en la región encararán colectivamente las necesidades emergentes de las estadísticas oficiales. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال الآليات التي أرسيت في مؤتمر الإحصاء الأوروبي، ستتم معالجة الحاجات الناشئة للإحصاءات الرسمية بشكل جماعي من قِبل جميع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة.
    Este último caso se refiere a un comportamiento que, a diferencia de las organizaciones internacionales que actúan como órganos del Estado, ha de atribuirse a una organización. UN وهذه الحالة الأخيرة تتصل بسلوك يجب أن يُنسب إلى منظمة، بخلاف سلوك المنظمات الدولية العاملة بوصفها أجهزة تابعة للدول().
    4. El Comité celebra las contribuciones financieras del Estado parte a las organizaciones internacionales que actúan en la esfera de los derechos del niño, en particular los derechos de los niños que participan en conflictos armados o se ven afectados por éstos. UN 4- ترحب اللجنة بالمساهمات المالية للدولة الطرف في المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الأطفال، ولا سيما في مجال حقوق الأطفال المشاركين في النزاعات المسلحة أو المتأثرين بها.
    Georgia desea destacar que la nueva actitud adoptada contra la EUMM es tan solo uno de los eslabones de la cadena de medidas encaminadas a socavar el papel de las organizaciones internacionales que actúan en Georgia. UN ويود الجانب الجورجي التأكيد على أن المناورة الأخيرة ضد بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ما هي إلا حلقة في سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تقليص الدور الذي تضطلع به المنظمات الدولية العاملة في جورجيا.
    Relaciones externas: coordinación, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 47/31 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, de las actividades emprendidas en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional por las organizaciones internacionales que actúan en la esfera del derecho internacional. UN اﻷنشطة: العلاقات الخارجية: قيام المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي، وفقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٣١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Relaciones externas: coordinación, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 47/31 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, de las actividades emprendidas en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional por las organizaciones internacionales que actúan en la esfera del derecho internacional. UN العلاقات الخارجية: قيام المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي، وفقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٣١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Coordinación, de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 49/50 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1994, de las actividades emprendidas en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional por las organizaciones internacionales que actúan en la esfera del derecho internacional. UN العلاقات الخارجية - القيام، عملا بالفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٥ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، بتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Coordinación, de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 49/50 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1994, de las actividades emprendidas en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional por las organizaciones internacionales que actúan en la esfera del derecho internacional. UN العلاقات الخارجية - القيام، عملا بالفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٥ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، بتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Con arreglo al artículo 4 de la Ley, titulado " Cooperación internacional en el ámbito de la lucha contra el terrorismo " , la República de Moldova, de conformidad con los acuerdos internacionales en los que es parte, colabora en la lucha contra el terrorismo con los órganos de seguridad y servicios especiales de otros Estados, así como con las organizaciones internacionales que actúan en esa esfera. UN تقضي المادة 4، " التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب " بأن تتعاون جمهورية مولدوفا، وفقا للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، في مجال مكافحة الإرهاب مع الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانيـن والأجهزة الخاصة التابعة للدول الأخرى ومع المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال.
    La Fuerza de Estabilización (SFOR) continuó ayudando a mantener un entorno de seguridad y protección en Bosnia y Herzegovina, vigilar el cumplimiento por parte de las Fuerzas Armadas de la entidad, realizar inspecciones y consolidar los sitios de almacenamiento de armas, y prestar apoyo a las organizaciones internacionales que actúan en el teatro de operaciones. UN 2 - وتواصل قوة تحقيق الاستقرار (القوة) الإسهام في تهيئة بيئة سلمية وآمنة في البوسنة والهرسك، وفي رصد مدى امتثال القوات المسلحة التابعة للكيانين، وإجراء عمليات تفتيش وتعزيز لمواقع تخزين الأسلحة وتقديم الدعم إلى المنظمات الدولية العاملة داخل مسرح العمليات.
    las organizaciones internacionales que actúan en la República de Serbia y el sector civil consideran que pueden llegar incluso a las 150.000 personas porque, por ejemplo según el Gobierno de la República Federal de Alemania, hay unos 100.000 ciudadanos de la República de Serbia en ese país que son ilegales, de un total de 600.000. UN وترى المنظمات الدولية العاملة في جمهورية صربيا ويرى معها القطاع المدني أن هذا العدد يمكن أن يصل إلى 000 150 شخص لأن هناك، على سبيل المثال، قرابة 000 100 مواطن من جمهورية صربيا استقروا بطريقة غير قانونية في جمهورية ألمانيا الاتحادية من ما مجموعه 000 600 شخص يقيمون في ذلك البلد وحده، وذلك وفقاً لبيانات حكومته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus