"las organizaciones internacionales y las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الدولية والمؤسسات
        
    • والمنظمات والمؤسسات الدولية
        
    • للمنظمات الدولية والمؤسسات
        
    • والمنظمات الدولية والمؤسسات
        
    Para resolver este vasto problema en el más breve plazo posible, Ucrania cuenta con la asistencia técnica, tecnológica y financiera de los Estados del Grupo de los Siete, la Unión Europea, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. UN ولحل هذه المشكلة الهائلة في أقل وقت ممكن، فإن أوكرانيا تعول على تلقي المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية ذات الصلة من دول مجموعة اﻟ ٧، ومن الاتحاد اﻷوروبي، ومن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    Se refirieron a las dificultades que planteaban las exigencias de las organizaciones internacionales y las instituciones financieras a la hora de formular los proyectos. UN وأشاروا إلى الصعوبات التي تثيرها طلبات المنظمات الدولية والمؤسسات المالية فيما يتصل بوضع المشاريع.
    Desde entonces, estos acuerdos han servido de marco para guiar las actividades relativas a los bosques de las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales. UN ومنذ ذلك الحين، أتاح الاتفاقان إطارا لتوجيه أنشطة الغابات المضطلع بها في إطار المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    A nuestro juicio, trabajar en pro del ajuste del proceso de mundialización no se limita a la función central desempeñada por las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. UN وإن السعي إلى تعديل مسار العولمة لا يقتصر في رأينا على الدور المحوري الذي تقوم به المنظمات الدولية والمؤسسات المالية بل يتطلب منا مضاعفة الجهود على الصعيدين الداخلي والجهوي.
    El curso se organizará e impartirá por los gobiernos interesados, las organizaciones internacionales y las instituciones que cuenten con los expertos e instalaciones necesarios. UN وستتولى الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، التي تمتلك الخبرة والمرافق اللازمة إعداد وتنفيذ هذه الدورة.
    En reconocimiento de las importantes responsabilidades de los gobiernos municipales en relación con el acceso a la energía, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales podrían aumentar la asistencia técnica que les prestan. UN وبالاعتراف بأهمية المسؤوليات التي تقع على عاتق الحكومات المحلية فيما يتعلق بالحصول على الطاقة، يمكن للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساعدتها التقنية لهذه الحكومات.
    Con arreglo a la metodología de los estudios, el sector público incluía las embajadas, las organizaciones internacionales y las instituciones paraestatales. UN فبمقتضى منهجية الدراسات الاستقصائية، يشتمل القطاع العام على السفارات والمنظمات الدولية والمؤسسات شبه الحكومية.
    Es bastante evidente que las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales actúan con mayor eficacia y responden mejor frente a las políticas que reflejan las necesidades que han encontrado a nivel nacional y sobre el terreno. UN ومن الجلي تماما أن المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف هي اﻷكثر فعالية واستجابة للسياسات التي تعكس الاحتياجات التي تصادف على الصعيدين الوطني والميداني.
    Por consiguiente, depende mucho de la ayuda exterior de las organizaciones internacionales y las instituciones bancarias para poner en práctica los programas de protección infantil y las disposiciones de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN لذلك فإنه يعول كثيراً على المعونات الخارجية من المنظمات الدولية والمؤسسات المصرفية لإنفاذ برامج حماية الأطفال وإنفاذ بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الإنسان.
    El paso inicial de este proceso fue la celebración de dos reuniones especiales de grupos de expertos en que las organizaciones internacionales y las instituciones académicas de los países desarrollados y en desarrollo intercambiaron opiniones sobre qué tareas deberían realizarse a fin de lograr la meta del programa positivo. UN وأولى خطوات هذه العملية هي متابعة الاجتماعين المخصصين اللذين عقدهما فريق من الخبراء لتبادل الآراء فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، بشأن ما ينبغي القيام به لتحقيق الهدف الوارد في جدول الأعمال الإيجابي.
    - Cooperar con las organizaciones internacionales y las instituciones científicas que tienen objetivos relacionados con los suyos. UN - التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات العلمية التي لها أهداف مماثلة.
    Las recomendaciones dimanantes de esa serie de reuniones se publicarán y se examinarán con todas las partes interesadas en los planos local y central, así como con las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales. UN وسوف يتم نشر التوصيات الصادرة عن هذه الدورات وتوزيعها على جميع المعنيين على الصعيد المحلي والمركزي، وعلى المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    :: Examinar las expectativas relacionadas con las medidas prácticas que deben adoptar las organizaciones internacionales y las instituciones financieras y de desarrollo para facilitar la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre, incluidas las oportunidades para promover la colaboración y las actividades conjuntas y para mejorar la coordinación. UN :: مناقشة التوقعات المنتظرة من الخطوات العملية التي ستتخذها المنظمات الدولية والمؤسسات الإنمائية والمالية لتسهيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بما يشمل فرص العمل المشترك والتعاون، وكذلك تحسين التنسيق.
    91. La asistencia de las organizaciones internacionales y las instituciones financieras a la reestructuración del sector industrial es muy importante. UN 91- ووصف المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية في اعادة هيكلة القطاع الصناعي بأنها حيوية.
    k) establecer y robustecer, con políticas culturales, la cooperación con las organizaciones internacionales y las instituciones homólogas de otros países. UN )ك( إقامة وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات النظيرة في البلدان اﻷخرى في إطار السياسة الثقافية.
    ii) La labor de las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales con arreglo a los mandatos e instrumentos vigentes sobre cuestiones relacionadas con los bosques: un examen coherente de la situación actual de esas cuestiones, incluida su interrelación con otros sectores intersectoriales, y la formulación de opciones y oportunidades para la acción futura; UN ' ٢ ' اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف بموجب الولايات والصكوك القائمة بشأن المسائل الغابية: استعراض متماسك للحالة الراهنة لهذه المسائل، بما في ذلك تفاعلها مع القطاعات اﻷخرى والعوامل الشاملة لعدة قطاعات، وتهيئة خيارات وفرص ﻹجراءات المستقبل؛
    65. Las respuestas recibidas coincidían en que la comunidad internacional necesitará incrementar el suministro de fondos en condiciones favorables, particularmente la asistencia suministrada por las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. UN ٥٦- وكان هناك اتفاق، في الردين اللذين وصلا، على ضرورة أن يزيد المجتمع الدولي من عرض اﻷموال التساهلية، لا سيما المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    Además, debía reafirmar la apremiante la necesidad de obtener fondos suficientes de las organizaciones internacionales y las instituciones financieras multinacionales para apoyar con eficacia los objetivos de la erradicación de la pobreza y atender a las necesidades sociales básicas de todas las personas. UN كذلك ينبغي لها أن تؤكد من جديد الحاجة الملحة لكفالة مستوى مناسب من التمويل اﻵتي من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لتمكينها دعم أهداف القضاء على الفقر بصورة فعالة وتلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    En esta iniciativa se incluye la creación de un grupo independiente de expertos que gocen de reconocimiento internacional, al cual se le asignaría la tarea de preparar un estudio sobre las actividades realizadas por las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales o con arreglo a instrumentos jurídicos vigentes que estén relacionados con los bosques. UN وتتضمن المبادرة إنشاء فريق خبراء مستقل معترف به دوليا تناط به مهمة إجراء دراسة تفصيلية لﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف واﻷعمال التي يضطلع بها في إطار الصكوك القانونية الحالية فيما يتصل بقضايا الغابات.
    El Grupo reconoció la necesidad de fortalecer la coordinación entre las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales a fin de proporcionar un enfoque general y equilibrado a todos los tipos de bosques. UN ١٣٦ - اعترف الفريق بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف وذلك من أجل توفير نهج كلي ومتوازن لجميع أنواع الغابات.
    Acogiendo con satisfacción los progresos logrados hasta la fecha en la elaboración de acuerdos de cooperación con las convenciones, las organizaciones internacionales y las instituciones pertinentes, UN وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في وضع ترتيبات تعاونية مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية،
    d) La División de Investigaciones participó en la décima Conferencia de Investigadores Internacionales, que ofreció un foro donde las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales estudiaron posibles reformas para promover la rendición de cuentas y la transparencia. UN (د) شاركت شعبة التحقيقات في المؤتمر العاشر للمحققين الدوليين، الذي أتاح منتدى للمنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف كي تعمل على إتباع نهج المساءلة والشفافية الذي يعزز الإصلاح.
    Los donantes, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras han expresado su confianza en nuestros planes de reconstrucción y desarrollo y han aportado contribuciones importantes. UN وقد أعرب المانحون والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتهم في خططنا لإعادة الإعمار والتنمية بتقديم مساهمات هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus