"las organizaciones miembros del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الأعضاء في
        
    • للمنظمات الأعضاء في
        
    • تبذلها المنظمات اﻷعضاء في
        
    • المؤسسات الأعضاء في
        
    • والمنظمات الأعضاء في
        
    • لمنظمات مجموعة
        
    • فيها المنظمات اﻷعضاء في
        
    Es necesario crear ese foro, en el que deberán participar también los jefes de los planes de seguros del personal de las organizaciones miembros del SMC, así como representantes de las asociaciones de personal establecidas en Ginebra. UN ويلزم إنشاء مثل هذا المحفل الذي ينبغي أن يضم أيضاً رؤساء مخططات التأمين الصحي للموظفين في المنظمات الأعضاء في دائرة الخدمات الطبية المشتركة بالإضافة إلى ممثلين لرابطات الموظفين العاملين في جنيف.
    las organizaciones miembros del Consejo Alemán de Mujeres demuestran la gran variedad de organizaciones femeninas existentes en Alemania. UN وتدل المنظمات الأعضاء في مجلس المرأة الألمانية على تشكيله من منظمات المرأة في ألمانيا.
    También lo hicieron las organizaciones miembros del Consejo Rector del Instituto de la Mujer, cuya información se adjunta en el Anexo 3. UN وقدمت المنظمات الأعضاء في مجلس إدارة معهد المرأة المعلومات الواردة في المرفق الثالث.
    Añadió que había una estrecha colaboración entre los expertos en evaluación de las organizaciones miembros del GNUD. UN وأضاف أن هناك قدرا واسعا من التعاون الآن فيما بين خبراء التقييم التابعين للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Cuadro 1 Resumen de las actividades relacionadas con el SCN de las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales I UN الجــــدول ١ - موجـــز لﻷنشـطـــة المرتبطــة بنظــام الحسابات القومية لعـام ١٩٩٣، التي تبذلها المنظمات اﻷعضاء في الفريق العامـــل المشتــرك بيـــن اﻷمانـــــات والمعنـي بالحسابات القومية
    Todos los proyectos pertinentes se ejecutan en colaboración con las organizaciones miembros del Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos. UN ويتم تنفيذ جميع المشاريع ذات الصلة بالشراكة مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    las organizaciones miembros del CIBS trabajan en la vanguardia del bienestar social y el desarrollo social. UN وتتصدر المنظمات الأعضاء في المجلس الجهود المبذولة في مجال الرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    En la portada se indicará el nombre de las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo, a menos que se acuerde lo contrario. UN وينبغي أن يصدر المنشور مع ذكر اسم المنظمات الأعضاء في الفريق العامل على صفحة الغلاف، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.
    El intercambio de información sobre lo que las organizaciones miembros del grupo de trabajo y el Gobierno estén haciendo para promover la Convención y fomentar la sensibilización al respecto. UN تشاطر المعلومات عما تفعله المنظمات الأعضاء في الفريق العامل وما تفعله الحكومة لتعزيز وإذكاء الوعي بالاتفاقية.
    Como de costumbre, se apreció enormemente la colaboración de las organizaciones miembros del Grupo de Tareas en esos cursos. UN وكالعادة، تعاونت المنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في هذه الدورات بصورة تبعث على التقدير.
    1. Manuales, guías y materiales de apoyo para la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales elaborados o en preparación por las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales UN الجدول 1 - الأدلة والكتيبات والمواد الداعمة بالنسبة لتنفيذ نظام الحسابات القومية، التي أعدتها أو تعدها المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات والمعني بالحسابات القومية
    Cuando se señala a la atención del Grupo de Trabajo una cuestión controversial, se establece un grupo de debate electrónico bajo la responsabilidad de una de las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías. UN وهكذا، كلما وُجه اهتمام الفريق العامل المشترك بين الأمانات لإحدى المسائل مثار الخلاف يتم إنشاء مجموعة للمناقشة الالكترونية وتكون إحدى المنظمات الأعضاء في هذا الفريق مسؤولة عنها.
    Manuales, guías y materiales de apoyo para la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales elaborados o en preparación por las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales UN الأدلــة والكتيبــات والــمواد الداعمــة بالنسبة لتنفيذ نظام الحسابات القومية، التي أعدتها أو تعدها المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات والمعني بالحسابات القومية
    El Foro pidió a las organizaciones miembros del Equipo de Tareas interinstitucional sobre los bosques que: UN 98 - وطلب المنتدى من المنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات أن تقوم بما يلي:
    El Foro instó a las secretarías de las organizaciones miembros del Equipo de Tareas a: UN 141 - وأهاب المنتدى بأمانات المنظمات الأعضاء في فرقة العمل بأن تضطلع بما يلي:
    las organizaciones miembros del CAC han examinado el proyecto de presupuesto de la Dependencia Común de Inspección y les complace tomar nota de que se mantiene el nivel global del bienio en curso. UN استعرضت المنظمات الأعضاء في لجنة التنسيق الإدارية مقترحات الميزانية، التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة، ويسرها أن تلاحظ أن هذه المقترحات ما زالت بنفس المستوى الدولاري العام لفترة السنتين الحالية.
    Se tendrá muy en cuenta la experiencia sobre armonización y simplificación en relación con los procedimientos administrativos de las organizaciones miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي المضي قدما في التجربة المتعلقة بمواءمة وتبسيط الإجراءات الإدارية فيما بين المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Desde la última revisión trienal de 2001 se han hecho algunos progresos, especialmente por las organizaciones miembros del Comité Ejecutivo del GNUD. UN وقد تحقق قدر من التقدم منذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي أُجري في عام 2001، لا سيما من جانب المنظمات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    La simplificación de las modalidades de contrato ha sido un desafío persistente para las organizaciones miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 95 - ويشكل تبسيط الطرائق التعاقدية تحدياً مستمراً للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El Director Ejecutivo del PNUMA, en su calidad de Presidente del GGA y en consulta con la JJE, debe instar a los jefes ejecutivos de las organizaciones miembros del GGA a: UN ينبغي للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه رئيس فريق إدارة البيئة، وبالتشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يحث الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأعضاء في الفريق على ما يلي:
    Resumen de las actividades relacionadas con el SCN de las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales UN ٣ - مـوجز لﻷنشطــة المتصلـة بنظام الحسابات القومية التي تبذلها المنظمات اﻷعضاء في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية
    Esos principios se han de incorporar a los códigos de conducta y los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones miembros del Comité Permanente entre Organismos. UN وسوف تدرج هذه المبادئ في مدونات السلوك وفي النظامين الإداري والأساسي لموظفي المؤسسات الأعضاء في اللجنة.
    El Foro instó a los países, a las organizaciones miembros del Equipo de Tareas interinstitucional y a otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes a: UN 19 - وشجع المنتدى البلدان والمنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية الأخرى على القيام بما يلي:
    En la versión revisada se define claramente el sistema de rendición de cuentas, se establecen los requisitos jurídicos, programáticos y financieros de las organizaciones miembros del GNUD y se promueve la gestión basada en los resultados, la igualdad entre los géneros, la sostenibilidad ambiental y la creación de capacidad. UN وأوضحت الصيغة المنقحة التسلسل الإداري للمساءلة، وتضمنت الشروط القانونية والعملية والمالية لمنظمات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Una tarea que podrían emprender colectivamente las organizaciones miembros del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, junto con otros asociados, sería la distribución de sus colecciones de datos relacionadas con los bosques por medio de la Internet. UN ومن المهام التي يمكن أن تتعاون فيها المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، فضلا عن غيرها من الشركاء، مهمة إتاحة مجموعات بياناتها على شبكة اﻹنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus