"las organizaciones nacionales de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • منظمات حقوق الإنسان الوطنية
        
    • للمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    La CNDH debería fomentar relaciones sólidas con las organizaciones de la sociedad civil, en particular para facilitar el intercambio de información y la coordinación entre las organizaciones nacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تسعى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى تعزيز علاقاتها مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تيسير اقتسام المعلومات والتنسيق بين المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: 6 talleres de capacitación para los delegados de las organizaciones nacionales de derechos humanos que operan en el este del país sobre las normas internacionales de derechos humanos, la vigilancia de los derechos humanos y los mecanismos de denuncia, para traspasarles gradualmente las funciones de vigilancia UN :: تنظيم 6 حلقات عمل تدريبية لمندوبين من المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الشرق في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ورصد حقوق الإنسان، وآليات الإبلاغ، بهدف تسليمهم مهام الرصد تدريجيا
    4 talleres de capacitación para los delegados de las organizaciones nacionales de derechos humanos que operan en el este del país sobre las normas internacionales de derechos humanos, la vigilancia de los derechos humanos y los mecanismos de denuncia UN 4 من حلقات العمل التدريبية لمندوبي المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان العاملين في الشرق بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان وكتابة التقارير عنها
    :: 4 talleres de capacitación para los delegados de las organizaciones nacionales de derechos humanos que operan en el este del país sobre las normas internacionales de derechos humanos, la vigilancia de los derechos humanos y los mecanismos de denuncia UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية لمندوبين من منظمات حقوق الإنسان الوطنية التي تعمل في شرق البلاد على المعايير الدولية لحقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها
    :: Asesoramiento al Gobierno, incluidos dos seminarios para el diseño y la ejecución de un plan de acción nacional de derechos humanos en cooperación con asociados nacionales e internacionales, incluidas las organizaciones nacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة للحكومة، بما في ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين لتصميم وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين بما في ذلك منظمات حقوق الإنسان الوطنية
    No obstante, el Comité lamenta que no se hayan presentado informes más detallados de organizaciones no gubernamentales y que no haya habido una amplia representación de las organizaciones nacionales de derechos humanos antes del diálogo con el Estado Parte. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات أشمل من المنظمات غير الحكومية ولعدم وجود تمثيل واسع للمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان قبل الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف.
    A ese respecto, algunas instituciones han creado también grupos de investigación especializados, celebrado numerosos simposios, enviado misiones de estudio a países en los que ya se han establecido órganos nacionales de derechos humanos y publicado varios libros y estudios monográficos, como uno titulado " Visión general de las organizaciones nacionales de derechos humanos " . UN كما أنشأت بعض المؤسسات مجموعات بحثية متخصصة، وعقدت العديد من الحلقات الدراسية، وأوفدت بعثات بحثية إلى بلدان سبق أن أنشئت فيها هيئات وطنية لحقوق الإنسان من هذا القبيل، ونشرت في هذا الصدد أيضاً عدداً من الكتب والدراسات الأكاديمية، من مثل `لمحة عامة عن المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان`.
    c) Mejoramiento de la capacidad de las organizaciones nacionales de derechos humanos de promover el respeto de esos derechos y del imperio de la ley UN (ج) تعزيز قدرات المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تشجيع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون
    La ONUCI también promovió los derechos humanos mediante sesiones de capacitación y trabajo con las autoridades tradicionales y de seguridad así como con miembros de las organizaciones nacionales de derechos humanos. UN 47 - وعززت العملية أيضا حقوق الإنسان من خلال التدريب وجلسات العمل مع السلطات التقليدية والأمنية، وكذلك مع أعضاء المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان.
    c) Mejoramiento de la capacidad de las organizaciones nacionales de derechos humanos de promover el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho UN (ج) تعزيز قدرات المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تشجيع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون
    c) i) las organizaciones nacionales de derechos humanos denuncian a los tribunales un mayor número de casos de violaciones de los derechos humanos UN (ج) ' 1` زيادة عدد حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي قامت المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان بإبلاغ جهاز القضاء عنها
    En la región oriental, el ACNUR, la Comisión y las organizaciones nacionales de derechos humanos organizaron un curso práctico dirigido a agentes de policía y funcionarios de salud para tratar el problema del acceso de los detenidos que se encuentran bajo custodia policial a la atención médica, así como posibles vinculaciones con casos de tortura y maltrato. UN وفي المنطقة الشرقية، قامت مفوضية حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإحدى المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل لمسؤولي الشرطة والصحة لمعالجة مسألة الرعاية الطبية المتاحة للمعتقلين أثناء الحبس الاحتياطي، مع ما يرتبط بذلك من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    6 talleres de capacitación para los delegados de las organizaciones nacionales de derechos humanos que operan en el este del país sobre las normas internacionales de derechos humanos, la vigilancia de los derechos humanos y los mecanismos de denuncia, para traspasarles gradualmente las funciones de vigilancia UN تنظيم 6 حلقات عمل تدريبية لمندوبين من المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الشرق في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وآليات الرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، بهدف تسليمهم مهام الرصد تدريجيا
    72. La ORAC ha prestado asesoramiento, orientación y creación de capacidad para la sostenibilidad a largo plazo de las organizaciones nacionales de derechos humanos, los abogados y los defensores de los derechos humanos. UN 72- قدم المكتب الإقليمي المشورة والإرشاد وبناء القدرات من أجل استدامة المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان على المدى الطويل.
    Se denegaba el reconocimiento oficial a las organizaciones nacionales de derechos humanos o estas eran sometidas al estricto control del Gobierno. UN وتُحرم المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان من الحصول على اعتراف رسمي أو يجري إخضاعها لرقابة حكومية صارمة(58).
    Con la presencia posterior a la UNAMSIL se abordarían también algunas tareas básicas que dejó por finalizar la UNAMSIL, entre otras, el apoyo continuado a la formación de la policía de Sierra Leona y la vigilancia y presentación de informes acerca de la situación de los derechos humanos, así como el apoyo para fomentar la capacidad de las organizaciones nacionales de derechos humanos. UN 70 - ومن شأن وجود للأمم المتحدة في فترة ما بعد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن يعالج أيضا بعض المهام الأساسية التي لم تنجزها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بما في ذلك مواصلة تقديم الدعم لتدريب الشرطة العسكرية في سيراليون ورصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، فضلا عن تقديم الدعم لبناء قدرات المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان.
    las organizaciones nacionales de derechos humanos denunciaron más de 8.000 secuestros entre el 3 de septiembre y el 2 de diciembre de 2005, incluidos más de 5.000 en el distrito de Rolpa; un gran número de secuestros en los distritos de Rukun y Taplejung; y más de 3.000 secuestros de niños entre septiembre y diciembre de 2005. UN وأبلغت المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان عن وقوع أكثر من 000 8 عملية اختطاف خلال الفترة بين 3 أيلول/سبتمبر و2 كانون الأول/ديسمبر 2005، بما في ذلك اختطاف أكثر من 000 5 شخص من مقاطعة رولبا؛ واختطاف أعداد كبيرة من مقاطعتي روكوم وتابيلجونغ؛ واختطاف أكثر من 000 3 طفل خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Se celebraron varias conferencias de esa índole (en particular una en Abuja, organizada por las organizaciones nacionales de derechos humanos, y otra en Kaduna, organizada por una coalición de organizaciones de la sociedad civil). UN وتم بالفعل عقد عدد من هذه المؤتمرات (بما في ذلك واحد في أبوجا نظمته منظمات حقوق الإنسان الوطنية وآخر في كادونا نظمه ائتلاف لمنظمات المجتمع المدني).
    31. Un dato positivo es que, el 4 de enero de 2007, los tres periodistas de radio independientes que estaban detenidos en la cárcel de Mpimba fueron absueltos, tras lo cual las organizaciones nacionales de derechos humanos redactaron una declaración conjunta para expresar su satisfacción por la decisión del tribunal y reiterar la importancia del respeto de la Constitución y del derecho a un juicio justo. UN 31- أما عن الجانب الإيجابي، فقد صدر في 4 كانون الثاني/يناير 2007 حكم ببراءة الصحفيين الثلاثة العاملين في إذاعات مستقلة ممن اعتقلوا في سجن مبيمبا. وعقب تبرئتهم، صاغت منظمات حقوق الإنسان الوطنية إعلاناً مشتركاً للإعراب عن ارتياحها لقرار المحكمة ولإعادة تأكيد أهمية احترام الدستور والحق في محاكمة عادلة أثناء الإجراءات القضائية.
    No obstante, el Comité lamenta que no se hayan presentado informes más detallados de organizaciones no gubernamentales y que no haya habido una amplia representación de las organizaciones nacionales de derechos humanos antes del diálogo con el Estado Parte. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات أشمل من المنظمات غير الحكومية ولعدم وجود تمثيل واسع للمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان قبل الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus